Шрифт:
Интервал:
Закладка:
27
Бретонской Бретани. (франц.)
28
Фактически и юридически. (лат.)
29
В вине. (лат.)
30
Имеется в виду американский художник Джексон Поллок (1912–1956) — один из главных представителей «живописи действия». Создавал картины, характеризовавшиеся не обдуманной заранее композицией.
31
Что он тут делает? (франц.)
32
Завтрак на траве (франц.) — название известной картины Мане.
33
Пруда. (франц.)
34
Уже виденным. (франц.)
35
Четырнадцатого века. (итал.)
36
«Вести со всего света» — хроникальный журнальчик сенсационного типа.
37
Наедине. (франц.)
38
Вранье, мистификация. (франц.)
39
Если б молодость знала… (франц.)
40
Деревня на полуострове Корнуэлл в Англии.
41
Религиозная секта.
42
Нарочитое. (франц.)
43
Вымершее в конце XVII в. семейство голубиных птиц.
44
Национальному шоссе. (франц.)
45
Жизненным пространством. (нем.)
46
Так, как могу. (нем.)
- Живые и мертвые - Константин Симонов - Классическая проза
- Живые и мертвые - Константин Симонов - Классическая проза
- Башня с колоколом - Герман Мелвилл - Классическая проза
- Узорный покров - английский и русский параллельные тексты - Уильям Моэм - Классическая проза
- Через реку - Джон Голсуорси - Классическая проза
- Башня Постоянства - Гертруд Лефорт - Классическая проза
- Соки земли - Кнут Гамсун - Классическая проза
- Дважды любимая - Анри Ренье - Классическая проза
- Мой добрый папа - Виктор Голявкин - Классическая проза
- Пойти и не вернуться - Василий Быков - Классическая проза