Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мильке!
— Да, генерал, — отозвался капитан штаба.
«Генерал». Звучит-то как непривычно. Высокопарно. Все равно что «епископ», не меньше.
— Дам вам сто талеров, — сказал Волков, все еще находясь под впечатлением от слова «генерал». — Купите свиней, вина, пива, еще чего-нибудь, пусть людям будет праздник. И пленным тоже пусть пожарят мяса.
— Будет исполнено. Сейчас же займусь праздничным обедом.
«Это прекрасно, конечно…»
— А как наши другие дела? — спросил новоиспеченный генерал.
У штабс-капитана всегда, кажется, ответ готов.
— Я вчера по вашему распоряжению выдал вашим пленным холста из ваших трофеев и сукна из общих, за сукно в общую казну придется вложить двести два талера. Раздал без малого триста пар башмаков; ниток и иголок, тесьмы и шнура купил на семнадцать талеров, список расходов я вам подам завтра. Людишки ваши вам благодарны, сейчас обшиваются. Думаю, завтра капитан Рене сможет первую партию в триста человек отправить в наш лагерь за реку. Думаю, дойдут и без обоза, идти тут недалеко, капитану Хайнквисту я уже сказал, чтобы он готовился принимать пленных. Хайнквист сказал, что до завтра приготовится.
— Прекрасно! — Волков кивнул в знак окончания разговора и пошел к себе в шатер снимать доспех, так как, несмотря на раннее утро, становилось жарко.
А вот солдат офицеры с поля не отпускали. Раз уж собрали всех, так отчего же не провести смотр. Причем полковник Брюнхвальд и капитан Мильке, будто невзначай, стали смотреть и роты полковника Эберста, и кавалеристов, и даже на ландскнехтов взглянули, притом не стеснялись задавать всякие вопросы командирам частей. И те, хоть и без заметной радости, на те вопросы отвечали, понимая, что и Брюнхвальд, и Мильке теперь к генералу люди ближайшие, с ними лучше не спорить.
⠀⠀
Волков сел разоблачаться. Бережно и даже благоговейно Курт Фейлинг снял с господина белоснежную перевязь — символ генеральской власти. Гюнтер стал расстегивать пряжки наплечников, а тут Роха пришел.
— Дозволите, господин генерал?
— Входите, — отвечал кавалер, не поворачиваясь.
Роха, как всегда грузно, так что складной стул заскрипел жалобно, уселся напротив генерала, выставив вперед свою деревяшку.
— Еще раз с Вилли посмотрели все мушкеты… Двадцать один мушкет… Трещины на срезе ствола или у запального отверстия. Из двенадцати стрелять нельзя, даже не знаю, можно ли их будет отремонтировать.
— Нужно отремонтировать все, что удастся… — У Волкова даже настроение испортилось от таких новостей. — Мне мушкеты эти нужны.
Роха понимал это.
— Если у нас есть деньги, я отправлю Вилли с мушкетами в Нойнсбург. Там, я думаю, есть мастера-оружейники. Может, что смогут с ними сделать.
— Деньги будут, отправляй его немедленно.
После того как Роха уковылял, а Волков снял доспех и сел завтракать, пришел сержант Хайценггер, настоятельно попросивший принять его.
— Что случилось, сержант? — спрашивал Волков, а сам щипцами колол сахар для кофе.
— Привел я этого Руди Кольдера из Ламберга, как вы и просили.
— Руди Кольдера? — Генерал не смог вспомнить, кто это.
— Ну, это парень… Сын золотаря из Ламберга, который должен знать, где серебро потонуло, — пояснил сержант.
— А, вот оно что. Отлично, и где он?
— Я сюда его не повел, оставил на берегу, за ним ребята присматривают.
— Отлично, сержант. — Волков и вправду был рад этой новости. С этим генеральским чином он позабыл даже о столь важном деле, как утонувшее серебро. — А ты не спросил у него, где затонула баржа?
— Нет, думал, вы сами спросите.
— Хорошо, спрошу сам, как только позавтракаю.
Вскоре он, Максимилиан и Фейлинг были на берегу, там-то генерал и увидал худого долговязого парня в дурной одежде. Парню было лет шестнадцать, и после первых его слов Волков подумал, что сын золотаря медлителен и туп, впрочем, как и положено ему по статусу и родству.
— Знаешь, где баржа с серебром утонула? — сразу спросил кавалер.
— Баржа? — переспросил Руди Кольдер.
— Да, баржа. Зимой тут потонула баржа с серебром. Купец Хельмут Майнцер говорил, что ты доподлинно знаешь, где это произошло.
— Купец говорил? — снова повторил сын золотаря.
Волков стал уже раздражаться.
— Так ты, болван, знаешь, где баржа потонула, или нет? Купец из твоего города сказал, что ты к ней еще зимой нырял, а Железнорукий тебя за то наградил талером.
— Это я помню, — обрадовался парень. — Помню, как нырял, как судорогой от холода ногу сводило. И талер помню. — Он замолчал и принялся оглядываться. — Но ведь вы хотите знать, где баржа лежит.
— Да уж хочу.
— А вот того я не помню. — Руди Кольдер продолжал оглядываться и вздыхать.
«Дать ему, что ли, оплеуху, чтобы память освежить».
— Места теперь совсем другие, чем зимой, — продолжил парень и вдруг пошел по берегу. — Зимой все по-другому было. Листьев с травой не было, по кромке берега лед намерз. Все по-другому было, не так, как сейчас.
Волков направился за ним, и идти за мальчишкой приходилось быстро, а уже за Волковым и Максимилиан, и сержант пошли. И Фейлинг поспешил за ними. Всем было интересно узнать, где лежит баржа с серебром.
— Так ты место сможешь вспомнить или нет?
— Там, — Руди указал на запад, — выше по течению лодка потонула, там берег был покруче, чем здесь.
— Далеко?
— Сдается мне… нет… — Парень замотал головой.
Все шли за парнем по берегу реки, а тот останавливался, осматривался и продолжал путь. А по воде за ними поплыла и лодка с ныряльщиками.
— Найдешь баржу, я тебе десять талеров дам, — сказал генерал, морщась от быстрой ходьбы.
— Это само собой, — с резоном сказал парень, останавливаясь наконец. Он поднял руку, указывая на воду. — Тут лодка потонула.
— Тут? — Волков поглядел на реку. — Точно тут?
— Меня сюда позвали нырять, конный за мной приехал, — важно сообщил сын золотаря. — Я же ныряю лучше всех в городе, иной раз кто для забавы пол талера с моста, что у Ламберга, кинет, так я нырну и достану, а как-то Георг-мясник…
— После про Георга-мясника расскажешь, сейчас по делу говори, — прервал его генерал.
— Ну ладно… Когда я пришел сюда… тут как раз костры горели, потонувшие грелись у них. А один из них… ну, что в той лодке был, у него еще одежа не просохла, а он от костра встал и пошел бродить по округе. И я бы на него не глянул, если бы он большой камень с земли не поднял бы. Я тогда подумал: к чему он этот камень тащит? А камень-то тяжелый был.
— При чем здесь этот камень? — раздражаясь, спросил Волков. — Ты про баржу можешь сказать?
— Вот и я в тот раз
- Башмаки на флагах. Том 4. Элеонора Августа фон Эшбахт - Борис Вячеславович Конофальский - Историческая проза / Фэнтези
- Рыцарь-разбойник - Борис Вячеславович Конофальский - Героическая фантастика / Ужасы и Мистика / Фэнтези
- Плохая война - Борис Вячеславович Конофальский - Героическая фантастика / Ужасы и Мистика / Фэнтези
- Башмаки на флагах - Борис Вячеславович Конофальский - Героическая фантастика / Ужасы и Мистика / Фэнтези
- Раубриттер - Борис Вячеславович Конофальский - Исторические приключения / Периодические издания / Фэнтези
- Божьим промыслом. Принцессы и замки - Борис Вячеславович Конофальский - Историческая проза / Мистика / Фэнтези
- Капкан на Инквизитора (СИ) - Александр Гарин - Фэнтези
- XVII. Грязь, кровь и вино! - Александр Вячеславович Башибузук - Альтернативная история / Исторические приключения / Попаданцы
- Призрак нереального (сборник) - Юрий Горюнов - Фэнтези
- Стрелок - Стивен Кинг - Фэнтези