Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чу-Чу 5- 417
Эсмеральда Скалистого Каньона 6- 212
Язычник Вань Ли 1- 384
Примечания
1
Военная игра (нем.).
2
Вперед! (нем.)
3
Изумительно! (нем.)
4
Вот как! (нем.)
5
Добрый вечер! (нем.)
6
Господи (нем.).
7
Ура! Ура! (нем.)
8
Выходи! (нем.)
9
Служанки (нем.).
10
Шутник (франц.).
11
Балагур (франц.).
12
Бог мой (франц.).
13
Но (франц.).
14
День независимости США.
15
Хорошо! (исп.)
16
Сорт виски.
17
Разумеется! (исп.)
18
Естественно (исп.).
19
Предубежденно (лат.).
20
Распоряжении (исп.).
21
Как знать? (исп.)
22
Гулять (исп.).
23
Сапфира, по библейскому преданию, продав вместе с мужем свое имение, утаила часть денег от апостолов.
24
Вид лакрицы (лат.).
25
Лепешки от кашля с примесью плода дерева ююбы (лат.).
26
Галльские вина (лат.).
27
Постоянные ветры (исп.).
28
Герой хрестоматийного стихотворения американской поэтессы XIX века Ф. Хеман.
29
Шамбери — французский город, славившийся выработкой тканей.
30
Морган — название известной американской породы скаковых лошадей по имени коннозаводчика Моргана.
31
Станислав — река в Калифорнии.
32
Мэр города (исп.).
- Брет Гарт. Том 2 - Фрэнсис Гарт - Вестерн
- Товарищ Теннесси - Фрэнсис Брет Гарт - Вестерн / Разное
- Илиада Сэнди-Бара - Фрэнсис Гарт - Вестерн
- С попутным ветром - Луис Ламур - Вестерн
- Беда на горизонте - Луис Тримбл - Вестерн
- Дороги на Ларедо - Лэрри Макмуртри - Вестерн
- Танцы с волками - Майкл Блейк - Вестерн
- Поющие револьверы - Макс Брэнд - Вестерн
- Пленники надежды - Джонстон Мэри - Вестерн
- Пленники надежды - Мэри Джонстон - Прочее / Вестерн