Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Постепенно огонь на палубе стих, но не в результате усилий людей, а просто потому, что самолет и бензин сгорели, и на палубе не осталось ничего, что могло бы гореть. Воду из шланга и пену из огнетушителей направили теперь в зияющие рваные пробоины на палубе, чтобы сбить пламя, бушевавшее в кубриках. Через накаленные докрасна, беспорядочно наваленные, еще дымящиеся обломки карабкались две фигуры в асбестовых, жаростойких костюмах. Это были Николас и старший радиотелеграфист Браун, специалист по аварийным и спасательным работам.
Браун прибыл сюда первым. Осторожно пробравшись по обломкам, он поднялся к входной двери в четвертую башню. Те, кто стояли на палубе, видели, как он остановился там, чтобы закрепить тяжелую броневую дверь, потому что она то распахивалась настежь, то с грохотом вновь захлопывалась, когда корабль накренялся то на один, то на другой борт. Потом он шагнул внутрь башни. Менее чем через десять секунд он снова появился у двери, но уже ползком, на коленях, отчаянно хватаясь руками за края, чтобы удержаться. Все его тело конвульсивно скрючилось, а кислородная маска наполнилась блевотиной.
Николас видел это, все понял и не стал терять времени ни на четвертую башню, ни на обуглившиеся скелеты, все еще торчавшие в испепеленном фюзеляже самолета. Он быстро поднялся по скоб-трапу на площадку третьей башни, обошел ее вокруг и попытался открыть броневую дверь. Зажимные рукоятки не поворачивались то ли из-за мороза, то ли из-за перекоса двери в результате взрыва. Николас осмотрелся вокруг в поисках какого-нибудь рычага и увидел приближающегося Дойла, в тлеющей куртке, с кувалдой в руках. Десяток сильных, хорошо направленных ударов — и дверь открылась. Дойл закрепил ее и шагнул в сторону, уступая дорогу Николасу.
Николас влез в башню. Напрасно они так торопились открыть дверь. В башне все были мертвы. Старшина Эванс сидел на своем месте прямо, суровый и настороженный, каким Николас привык его видеть и в жизни. Около него лежал Фостер, энергичный и вспыльчивый капитан морской пехоты. Все остальные сидели или лежали на своих боевых постах, без каких-либо видимых травм, за исключением едва заметных струек крови из ушей и рта, свернувшейся под влиянием низкой температуры. Благодаря высокой скорости хода «Улисса» пламя с третьей башни было сбито на корму сразу же после взрыва. Контузия, должно быть, была на редкость сильной: смерть наступила мгновенно. Тяжело вздохнув, Николас наклонился к мертвому телефонисту, осторожно снял с него головной телефон и вызвал мостик.
К телефону подошел Вэллери. Выслушав Николаса, он повернулся к Тэрнеру. Вид у него был очень болезненный, подавленный.
— Это докладывал Николас, — сообщил он. Лицо его выражало глубокую скорбь. — Четвертая башня выведена из строя, все люди погибли. Третья, кажется, цела, но люди в ней тоже мертвы. Говорит, сильнейшая контузия. Пожар в кормовых кубриках все еще не ликвидирован… В чем дело? — Этот вопрос он задал с недоумением оглядывавшемуся по сторонам телефонисту.
— Погреб четвертой башни, сэр, — неуверенно проговорил телефонист. — Из него хотят переговорить с главным артиллеристом.
— Скажите им, что его нет на мостике, — ответил Вэллери отрывисто. — У нас нет времени на… — Он остановился на полуслове и испытующе посмотрел на телефониста. — Четвертой башни, вы сказали? Ну-ка дайте мне трубку.
Вэллери взял трубку и, откинув назад капюшон, быстро заговорил:
— В погребе! Говорит командир. В чем дело?.. Что? Говорите громче, я не слышу вас… Фу ты черт! — Он резко повернулся к старшине связистов: — Можете вы переключить этот телефон на усилитель трансляционной сети? Я не могу разобрать ни… Ага! Вот теперь лучше.
Щелкнул динамик над штурманской рубкой. Из него послышался сухой, сиплый, охрипший голос. Разобрать что-нибудь было тем более трудно, что говорили с сильным глазговским акцентом.
— Слышите меня теперь? — раздалось из динамика.
— Да, я слышу вас, — ответил Вэллери. Его слова, как эхо, громко прозвучали в динамике. — Это Макуотер?
— Да, да, сэр, это я. А как вы узнали, сэр? — Чувствовалось, что Макуотер очень удивлен.
— Это неважно, Макуотер. Кто там сейчас старший у вас, Гарднер, да?
— Так точно, сэр, Гарднер.
— Позовите его к телефону.
Наступила пауза.
— Я не могу, сэр. Гарднер мертвый.
— Мертвый?! — с недоверием спросил Вэллери. — Вы сказали — мертвый?
— Да, сэр. И не только он. — Голос Макуотера звучал грубо, но Вэллери уловил в нем дрожащую нотку. — Меня тоже сбило с ног и здорово ударило, но ничего, сейчас я могу двигаться.
Вэллери выждал, пока Макуотер хрипло и надрывно откашливался, потом с тревогой спросил:
— А что случилось, Макуотер? Что у вас там произошло?
— Не знаю, сэр. Ума не приложу, что это такое… Был какой-то дьявольский удар, а потом… я не знаю, что произошло. У Гарднера изо рта идет кровь…
— А сколько… Сколько вас там осталось в живых?
— Только Баркер, Вильямсон и я… Больше никого. Нас только трое.
— А как они, Макуотер? Двигаются?
— О, они ничего, сэр. Но Баркер, кажется, умирает… Он говорит, что ему очень плохо… Он, наверное, того… свихнулся…
— Он что?..
— Сошел с ума, сэр, — объяснял Макуотер терпеливо. — Рехнулся. Несет какую-то чепуху о том, что пойдет на свидание с самим создателем, и всякую другую чертовщину… Рассказывает, как надувал нас и воровал деньги… (Вэллери вспомнил, что Баркер заведовал корабельной лавочкой.) Вильямсон укладывает пороховые заряды обратно на стеллажи. Тут у нас на палубе творится бог знает что…
— Макуотер! — в голосе Вэллери появились строгие нотки.
— Да, да. Извините, сэр. Я совсем забыл… Так что же нам делать?
— Где делать? — не понял Вэллери.
— Да, здесь, сэр, в погребе. Что наверху, пожар, что ли? У нас здесь почему-то жарко как в печке!
— Что? Что вы сказали, Макуотер? — прокричал Вэллери. — Говорите, там жарко? Как жарко? Очень? Да отвечайте же быстрее!
— До кормовой переборки нельзя дотронуться, — ответил Макуотер без всякого волнения. — Я уже обжег себе пальцы.
— А орошение? Почему вы не включите орошение? — прокричал Вэллери. — Разве система не работает? О боже! Макуотер, ведь погреб может в любую минуту взорваться!
— Да-а? — врастяжку пробормотал Макуотер. — А я и не подумал об
- Крейсер Ее Величества «Улисс» - Алистер Маклин - Морские приключения
- Крейсер Его Величества «Улисс» - Маклин Алистер - Морские приключения
- Крейсер Его Величества «Улисс» - Алистер Маклин - Морские приключения
- Принцы Кригсмарине. Тяжелые крейсера Третьего рейха - Владимир Кофман - О войне
- Полярная станция “Зебра” - Алистер Маклин - Морские приключения
- Остров Медвежий - Алистер Маклин - Морские приключения
- Горацио Хорнблауэр. Рассказы - Сесил Скотт Форестер - Исторические приключения / Морские приключения
- Дневник - Михаил Дроздовский - О войне
- Неизбежность - Олег Смирнов - О войне
- Сквозь огненные штормы - Георгий Рогачевский - О войне