Шрифт:
Интервал:
Закладка:
23
Безалкогольный коктейль на основе томатного сока.
24
Высококачественная шерстяная ткань и изделия из нее.
25
Мурнау, Фридрих Вильгельм (1888–1931) — выдающийся немецкий кинорежиссер эпохи немого кино.
26
«Nessun Dorma» — «Никто (пусть) не спит», ария из оперы Дж. Пуччини «Турандот».
27
Итальянский десерт из взбитых яиц, вина и сахара.
28
В итальянских супермаркетах тележки скреплены цепочкой с замком. Чтобы отцепить тележку, нужно опустить залог — монету в 1 или 2 евро, которую потом можно вынуть, вернув тележку на место.
29
Один из районов Венеции в континентальной части.
30
Stronzo (итал.) — засранец.
31
Колледж при Лондонском университете искусств.
32
Plus ça change (франц.) — чем больше меняется. Часть фразы «Plus ça change, plus c’est la même chose» — «Чем больше вещи меняются, тем больше они остаются прежними».
33
Квартал в исторической части Парижа.
34
Поппер, Карл Раймунд (1902–1994) — австро-английский философ-неопозитивист, логик и социолог.
35
Группа, играющая в стиле техно-поп.
36
Моррисон, Джим (полное имя Джеймс Дуглас Моррисон; 1943–1971) — американский певец, лидер группы «The Doors».
37
Bello (итал.) — прекрасная, красивая.
38
Одна из героинь классического романа американской писательницы Луизы Мэй Олкотт «Маленькие женщины».
39
Неточность автора. Правильное название Vogalonga — крупнейшая в Венеции круговая лодочная гонка по Большому каналу и Венецианской лагуне. Не является соревнованием.
40
Романы известных английских писательниц Дорис Лессинг и Рэдклифф Холл.
41
Английский парфюмерный дом, основанный в XIX веке.
42
Раскин (Рескин), Джон (1819–1900) — английский поэт, художественный критик, историк, публицист.
43
Ренье, Анри Франсуа Жозеф де (псевдоним Гюг Виньи; 1864–1936) — французский писатель, поэт и новеллист.
44
Рильке, Райнер Мария (1875–1926) — австрийский поэт.
45
Гилберт и Джордж (Гилберт Прош, р. 1943, и Джордж Пассмор, р. 1942) — британские художники-авангардисты, работают в жанре перформанса и фотографии. Прославились благодаря «живой скульптуре», представляя в качестве моделей самих себя.
46
Американская диско-группа; первоначально создавалась как группа, ориентированная на гей-аудиторию, но со временем стала одним из самым популярных музыкальных коллективов конца 1970-х годов. «Y.M.C.A» — один из хитов группы.
- Дама в палаццо. Умбрийская сказка - Марлена де Блази - Путешествия и география
- Мили ниоткуда (Кругосветное путешествие на велосипеде) - Барбара Сэвидж - Путешествия и география
- В тени вечной красоты. Жизнь, смерть и любовь в трущобах Мумбая - Кэтрин Бу - Путешествия и география
- Страна сосны и оливы, или Неприметные прелести Святой земли - Исраэль Шамир - Путешествия и география
- История знаменитых путешествий. Марко Поло - Лоуренс Бергрин - Биографии и Мемуары / Исторические приключения / Прочая научная литература / Путешествия и география
- Безумие Божье. Путешествие по миру гонений - Грегг Льюис - Путешествия и география / Религиоведение / Прочая религиозная литература
- Михoля - Александр Игоревич Грянко - Путешествия и география / Русская классическая проза
- Дорожные байки. Приключения в дороге и дома: 1991—2003 - Антон Кротов - Путешествия и география
- 127 часов. Между молотом и наковальней - Арон Ральстон - Путешествия и география
- Позабудь меня на перроне - Вера Зверева - Короткие любовные романы / Путешествия и география / Современные любовные романы