Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что побудило Маркиша отказаться от русского языка, которым он в своей юношеской поэзии пользовался безраздельно, в пользу родного языка идиш? Думаю, этому способствовал кровавый и дикий опыт войны, который он, молодой местечковый еврей, приобрёл на полях чужих ему сражений. Там, на войне, во фронтовой полосе, проходившей и по еврейским местечкам, лицом к лицу столкнулся Перец Маркиш с тем горем и притеснениями, которые обрушились на бесправных и беззащитных еврейских людей черты оседлости. Их отчаяние, боль и мерцающую надежду на спасение от смерти куда естественней было выражать на их родном языке.
В ранних подростковых стихах о своей духовной «чужести» отец высказался более чем отчётливо, по-русски: Прости мне, Русь — земля изгнанья. И ещё: И рос в тебе я, одинокий,/Чужой тебе, твоей земле…
И мы там были чужими, откровенно говоря.
Примечания
1
Китл (идиш) — белый полотняный халат, который мужчины надевают в Йом-Кипур, а также в новогодний и пасхальный праздники.
2
Тахри́хим — погребальный саван (идиш); как правило, из материи белого цвета.
3
Эль мóлэ рáхмим — Бог, исполненный милосердия (идиш). Начало заупокойной молитвы.
4
Перевод Владимира Жаботинского.
- Баллада о двадцати восьми - Перец Маркиш - Поэзия
- Разрыв-трава - София Парнок - Поэзия
- Стихи - Мария Петровых - Поэзия
- Я приду за прощением - Юрий Горюнов - Поэзия
- Вечер (Сборник стихов) - Анна Ахматова - Поэзия
- Белый свет - Хайдар Бедретдинов - Поэзия
- Чётки (Сборник стихов) - Анна Ахматова - Поэзия
- Дар одиночества - Наталья Русина - Поэзия
- Работайте, братья! - Ольга Сольви - Поэзия
- Забавные поэтические эксперименты - Владимир Романович Черных - Поэзия / Русская классическая проза / Юмористические стихи