Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Берта. Лоренцо!
Лоуренс. Похваляется своей силой, упивается моей слабостью! Меня в постель? Только попробуй, я тебе покажу, только притронься!
Фрида. Лоуренс, сядь, у тебя снова начнется кровотечение.
Какой-то миг он пристально смотрит на нее, затем подчиняется.
Лоуренс. Дай мне шаль. Солнце уже не печет. Юное белокурое божество начинает подпадать под чары блудницы — тьмы…
Фрида. Сейчас последует классическое высказывание о закате солнца. (Укутывает его шалью.)
Лоуренс. Да, картины — нельзя сказать, что они превосходны, но в них — ярость жизни.
Берта. В них — ты. Но почему ты хочешь заниматься живописью?
Лоуренс. А почему я хотел писать? Потому что я — художник. А что такое — художник? Человек, любящий жизнь до ненависти к ней, и поэтому должет бить по ней кулаками, как я бил Фриду — показать ей, что знаю все ее фокусы, и что мужчина — хозяин жизни! (Золотисто — дымчатый свет тускнеет) О, Брет, о, Фрида. Я хотел простереть длинные, добрые руки моего искусства и обнять вест мир! Этого оказалось мало, чтобы объять мир любовью. Мир — это женщина, которую нужно брать штурмом. И я с удвоенной силой бил и бил. Слов оказалось недостаточно — мне нужен был цвет. И я стал рисовать, и мои картины написаны тем же способом, что и книги. Яростно, отбросив стыд. Это жизнь, сказал я им, жизнь именно такова! Удивительная! Непостижимая! Ужасная! Они запретили мои книги и хотели сжечь картины! Это подобно тому, как… Когда в первый раз смотришь на солнце, оно ослепляет… (Возбуждается и наклоняется вперед) Солнце — заходит. Обольщенное блудницей— тьмой.
Фрида. Сейчас он это скажет. Заткни уши!
Лоуренс. Она принимает его в свое лоно, они сливаются в единое существо! Солнце опустошено, блудница забрала его силу и сейчас начнет его истреблять. Она пожирает его… Но солнце не дастся тьме. Оно выберется из ее брюха и будет свет! Свет будет вечно. И я пророк его! (С трудом поднимается)
Берта. Лоренцо!
Фрида. Лоуренс, осторожнее!
Лоуренс. Заткнитесь! Не прикасайтесь ко мне! (Качаясь из стороны в сторону, подходит к огромному окну веранды) Да будет свет! Свет, свет! (Голос его набирает силу, он вздымает руки подобно библейскому пророку) Великий свет! Великий, ослепительный свет вселенной! И я — я его Пророк! (Шатаясь добирается до окна)
Фрида. Лоуренс!
Берта (в ужасе). Что это?
Фрида. Кровотечение!
Берта. Лоренцо! (бросается к нему, но Фрида хватает ее за руку)
Лоуренс. Не прикасайтесь ко мне, женщины! Не подходите ко мне, пока все не будет кончено.
Медленно, будто невидимые руки притягивают его к земле, он начинает опадать — руки его хватаются за шторы, колени подгибаются.
Берта (яростно борясь с Фридой). Пусти меня, пусти, я хочу к нему!
Фрида. Подожди, подожди… еще один миг.
Его пальцы отпускают шторы, разгибаются. Он соскальзывает на пол. Конец.
Фрида (отпуская Берту). Все. Иди к нему. Кончено.
Закрывает лицо руками. Берта со стоном устремляется к Лоуренсу и опускается рядом с ним. Солнце зашло.
Медленно падает занавес
1
Фрида — урожденная фон Ритхофен. Отсюда немецкие слова в тексте пьесы (примечание переводчика).
- Тень Чехова - Теннесси Уильямс - Драматургия
- Короткие пьесы - Людмила Ансельм - Драматургия
- Художник, спускающийся по лестнице - Том Стоппард - Драматургия
- Русские — это взрыв мозга! Пьесы - Михаил Задорнов - Драматургия
- Прекрасное воскресенье для пикника - Теннесси Уильямс - Драматургия
- Любовное письмо лорда Байрона - Теннесси Уильямс - Драматургия
- О смерти королев печальные рассказы… - Теннесси Уильямс - Драматургия
- Том 12. Пьесы 1889-1891 - Антон Чехов - Драматургия
- Корни - Арнольд Уэскер - Драматургия
- «Я хотел служить народу...»: Проза. Пьесы. Письма. Образ писателя - Михаил Афанасьевич Булгаков - Биографии и Мемуары / Драматургия / Разное / Критика / Прочее / Советская классическая проза