Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Этот абзац написан так, будто Достоевский глядит не на Петрова, а на Хью, персонажа из романа Диккенса «Барнаби Радж», вышедшего еще в 1841 г. В отличие от Петрова Хью действительно «крупно обозначился», предводительствуя толпой бунтовщиков во время кровавых антикатолических, т. н. гордоновых восстаний 1780 г. Достоевский слишком любил Диккенса, чтобы не читать этот роман.
2
Разрыв опасный, как опасна прогулка по веревочному мосту над пропастью: шаг в сторону и ты на дне соцреализма или церквореализма. «Правда жизни» ограничивает, и оковывает обручем дисциплины и самоконтроля. Избавься от нее, и из бутылки выпущен джин всевозможных будущих «измов», из которых главный – модернизм; таким образом, Достоевский и есть истинный отец модернизма.
- Вас невозможно научить иностранному языку - Николай Замяткин - Языкознание
- Слово и мысль. Вопросы взаимодействия языка и мышления - А. Кривоносов - Языкознание
- Техника художественной прозы. Лекции - Евгений Иванович Замятин - Разное / Русская классическая проза / Языкознание
- Как правильно учить английский язык простому человеку, а не лингвисту - Лена Бурцева - Детская образовательная литература / Языкознание
- ПРОБЛЕМЫ ПОЭТИКИ ДОСТОЕВСКОГО - Бахтин Михаил Михайлович - Языкознание
- Язык и этническая идентичность. Урумы и румеи Приазовья - Влада Баранова - Языкознание
- Английский язык: самоучитель - Денис Шевчук - Языкознание
- Язык Города - Владимир Колесов - Языкознание
- Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится - Annemarie Selinko - Языкознание
- Русский язык: Наречие. Причастие. Деепричастие - Валентина Васильевна Волина - Детская образовательная литература / Языкознание