Шрифт:
Интервал:
Закладка:
151
«Мир» (лат.).
152
Команча — горное село на юге Польши.
153
В марте 1953 — январе 1955 г. Маленков занимал пост Председателя Совета министров СССР.
154
Приблизительно в 50 км к западу от Варшавы.
155
Krzywe Koło (Кривое Колесо) — улица в Варшаве.
156
Правящих епископов — в отличие от епископов-помощников (суффраганов).
157
В тексте сохранено привычное написание, но правильнее было бы Валэнса (Wałęsa).
158
Точный перевод названия нынешнего польского государства звучит как «Польская Республика» (слово «Polska» в словосочетании «Rzeczpospolita Polska» является прилагательным). Однако при его официальном переводе на некоторые другие языки (в частности, на русский и английский) в качестве второго элемента используется существительное «Польша», что позволяет сохранить порядок слов и не изменять аббревиатуры РП (RP).
159
От ср. — лат. castellanus — комендант замка (castellum — замок).
- Земля Осириса - Стивен Меллер - История
- Военлеты погибшей империи. Авиация в Гражданской войне - Марат Хайрулин - История
- ЦАРЬ СЛАВЯН - Глеб Носовский - История
- Ни войны, ни мира - Валерий Юрьевич Афанасьев - История / О войне / Науки: разное
- Президент Российской Федерации Борис Николаевич Ельцин - Рудольф Пихоя - История
- Дым отечества, или Краткая история табакокурения - Игорь Богданов - История
- Русское самовластие. Власть и её границы, 1462–1917 гг. - Сергей Михайлович Сергеев - История / Обществознание
- Черная дюжина. Общество смелых - Игорь Молотов - История
- Терра инкогнита. Россия, Украина, Беларусь и их политическая история - Александр Андреев - История
- История России. Киевский период. Начало IX — конец XII века - Дмитрий Иванович Иловайский - История