Шрифт:
Интервал:
Закладка:
24
Или Голова Демона, супер-злодей из мира DC Comics, враг Бэтмена — прим. перев.
25
Супер-злодей из мира DC Comics, враг Супермена — прим. перев.
26
Комикс про любовников, которые обнаружили в себе способности останавливать время во время оргазма и решили ими воспользоваться — прим. перев.
27
Городок в округе Сан-Диего на границе с Мексикой — прим. перев.
28
Сеть закусочных — прим. перев.
29
Прыжок с большой высоты с эластичным тросом, обвязанным вокруг щиколотки — прим. перев.
30
Серия комиксов — прим. перев.
31
Писатель, актер, продюсер, создатель комиксов, председатель совета директоров Marvel Comics, из известных работ: «Человек-паук», «Люди-Икс» — прим. перев.
32
Писатель, сценарист комиксов, креативный директор DC Comics — прим. перев.
33
Писатель, сценарист, автор комиксов, художник, из известных работ: «Новые мстители», «Сорвиголова» — прим. перев.
34
Бульвар в Беверли-Хиллз — прим. перев.
35
Гротескный сексуальный взгляд, это коронный образ героя фильма-пародии на мир моды «Образцовый самец» с Беном Стиллером в главной роли — прим. перев.
36
Международная сеть небольших магазинов — прим. перев.
37
Лидер Aerosmith — прим. перев.
38
Альбом рок-группы Journey — прим. перев.
39
В разное время вокалисты Journey — прим. перев.
40
Группа, специализирующаяся на исполнении песен одного коллектива — прим. перев.
41
Американо-канадская рок-группа, основанная сестрами Энн и Нэнси Уилсон — прим. перев.
42
Издательство Калифорнийского Университета Сан-Диего — прим. перев.
43
Все трое — персонажи комикса — прим. перев.
44
Доктор Стрэйндж — герой серии комиксов и одноименного фильма — прим. перев.
45
Книги, где можно выбирать сюжетных ходы и создавать множество разных историй с разными концовками — прим. перев.
46
Автор комиксов, иллюстратор и режиссер — прим. перев.
47
Имеется в виду Бланш Деверо, главная героиня ситкома «Золотые девочки», сюжет которого сосредоточен вокруг четверых пожилых подруг — прим. перев.
48
«Шагающая» пружинка-игрушка — прим. перев.
49
Аттракцион — прим. перев.
50
Ежемесячный журнал комиксов DC Comics, издаваемый с 1937 года — прим. перев.
51
Ежегодный гик-фестиваль (комиксы, видео-игры, фильмы), обычно проходит в Сан-Франциско — прим. перев.
52
Сетевая научно-фантастическая игра — прим. перев.
53
Кафе и пекарня — прим. перев.
54
«Проповедник» — серия комиксов DC Comics — прим. перев.
55
Персонаж одноименной игры — прим. перев.
56
Одна из старейших шоколадных марок в мире, сейчас выпускается компанией Lindt & Sprüngli AG — прим. перев.
57
Национальный парк, Сьерра-Невада, Калифорния — прим. перев.
58
Возникает у брошенных кем-то из родителей детей, одно из следствий — трудно эмоционально вкладываться в отношения — прим. перев.
59
Кабельный канал — прим. перев.
- Искусство бегать на каблуках (ЛП) - Гибсон Рейчел - Современные любовные романы
- Беда на высоких каблуках - Кристина Додд - Современные любовные романы
- Отброшенная в прошлое - Кэтти Эмерсон - Современные любовные романы
- Ауттейки от Кристины Лорен - Кристина Лорен - Современные любовные романы
- Палитра счастья (СИ) - Оксана Сергеева - Современные любовные романы
- Мой будущий бывший босс (СИ) - Адриевская Татьяна - Современные любовные романы
- Вынужденный контракт (СИ) - П. Лика - Современные любовные романы
- Всего одна ночь (ЛП) - Лорен Лэйн - Современные любовные романы
- Ласты на каблуках - Ирина Мазаева - Современные любовные романы
- Игры мажоров. Совратить недотрогу - Юлия Михайловна Герман - Современные любовные романы / Эротика