Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я? – изумилась леди Ава. – Почему это?
– Потому что этот «Прекрасный Санси», – тут Мэри указала на репродукцию, – имеет законного владельца, – отрезала она. – Я понятия не имею, кто он. Возможно, немецкий принц королевской крови. Не знаю, где он его хранит, но как любой владелец драгоценностей – коллекционер или нет – он ревниво относится к своим сокровищам. И если вдруг я напишу портрет, о котором вы меня просите, мужчина вполне может подать на вас жалобу, обвинив в воровстве. И на меня тоже!
– Что за глупости! Раз камень у него, то…
– А вот это неизвестно. Известно другое, во всяком случае, некоторым, – тут Мэри подумала о Питере, – что после отречения Вильгельма II его сокровища рассеялись по всему миру, и отнюдь не законными путями, то есть не через аукционы… Так что «Прекрасный Санси» может оказаться, где угодно, но только не у законного владельца. Какая удача для него, если он увидит камень на вашем портрете. Тут уж вам никак нельзя будет сказать, что Альдо Морозини украл его для вас. Сколько бы ни было у него талантов, способностью быть разом повсюду он не обладает!
Непривычная к таким длинным речам, Мэри налила себе чашку чая, выпила, налила вторую и выпила ее тоже.
– А теперь не соизволите ли дать мне возможность работать? Тимоти, проводите леди Риблсдэйл и позаботьтесь, чтобы дверь была закрыта днем и ночью на цепочку вплоть до новых распоряжений!
Леди Ава покинула гостиную, и Мэри услышала тихий смех. Она подняла глаза и увидела Лизу, сидевшую на верхней ступеньке лестницы, которая вела из гостиной в мастерскую.
– Что ты там делаешь? Я думала, ты убежала к себе.
– Как видишь, не убежала. Когда к нам ворвалась эта женщина, я спряталась за ширму, а потом потихоньку поднялась сюда. Признаюсь, я бы очень жалела, не увидев вашего доблестного поединка. И если бы Альдо не был втянут в эту историю, я бы смеялась от души.
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Католическая партия во Франции, организованная в 1576 г. герцогом Генрихом Гизом. Ее появление сильно повлияло на ход событий религиозных войн во Франции.
2
Отряд всадников-телохранителей, специально созданный для себя Генрихом III.
3
Оноре Мирабо (1749–1791) – деятель Великой французской революции, один из самых знаменитых ораторов и политиков Франции.
4
Фуляр – тонкая и очень легкая ткань, используемая в качестве платка.
5
См. Ж. Бенцони «Талисман Карла Смелого».
6
Так Ж. Бенцони называет Вольфганга Амадея Моцарта (1756–1791) – знаменитого композитора, родившегося в Зальцбурге.
7
См. Ж. Бенцони «Изумруды пророка».
8
Побратим – тот, кто соединен с кем-либо побратимством; названый брат.
9
Арманьяк – старейший французский бренди.
10
Арсен Люпен – главный герой романов и новелл французского писателя Мориса Леблана; мастер перевоплощения и благородный разбойник.
11
Ток, тока – европейский головной убор, популярный в XIII–XIV вв.
12
Монпарнас – квартал художников и артистов; Сен-Жермен-де-Пре – аристократический квартал в Париже.
13
Екатерина Брагансская (1755–1834) – португальская принцесса, жена английского короля Карла II Стюарта.
14
См. Ж. Бенцони «Золотая химера Борджа».
- Спи, моя радость. Часть 2. Ночь - Вероника Карпенко - Остросюжетные любовные романы / Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Тадж-Махал. Роман о бессмертной любви - Индира Макдауэлл - Остросюжетные любовные романы
- Плачь, влюбленный палач! - Ольга Володарская - Остросюжетные любовные романы
- Разделяя одно тело - Рё Ишида - Любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Эротика
- Дела сердечные - Тьерни Макклеллан - Остросюжетные любовные романы
- Роман для нежных женских душ - Наталия Потапова - Остросюжетные любовные романы
- До мозга костей (ЛП) - Уивер Бринн - Остросюжетные любовные романы
- Беги, Лиса, беги - Марья Гриневская - Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы
- Никогда не говори мне «нет». Книга 4 - Лариса Чурикова - Остросюжетные любовные романы
- Дом любви и печали - Мэрилин Мерлин - Остросюжетные любовные романы