Рейтинговые книги
Читем онлайн Космическая чума. Сборник - Гэри Вульф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 ... 131

Делать было нечего. Придется сворачивать влево на проселочную дорогу, потому что дьявол, которого мы знали, был опаснее неизвестности.

Фарроу свернула на боковую дорогу, и мы погнали дальше, только чуть снизив свою головокружительную скорость. Я тревожно всматривался вперед, подозрительно и осторожно ощупывая каждый клочок, ища признаки скрытой засады.

Вдруг я ощутил чувство опасности, идущее с юга, по сети маленьких дорог. Быстро взглянув на карту, я решил, что это не страшно, потому что дорога пересечется с нашей не скоро. Пока мы будем ехать на запад, все будет в порядке.

Банда сзади, конечно, последовала за нами, оставаясь на пределе моего восприятия.

— Жаль, что мы не летаем, Фарроу, — сказал я ей. — Если банда на юге не отстанет, нам не удастся повернуть на Хоумстид.

— Стив, я и так держусь изо всех сил.

Но тут она преувеличила. Я внимательно и подозрительно осматривался вокруг, опасаясь, что кто-нибудь из них вернется на вертолете. Уж слишком долго небо оставалось чистым…

Время шло. Я почувствовал, что приближающаяся машина с юга застряла. Недолго думая, мы повернули на юг, проскочили прямо перед их носом и, не сбавляя хода, помчались дальше, достигнув 180-го шоссе западнее Брекенриджа. Идея была в том, чтобы достигнуть Форт-Борса и затеряться в городе, где о современных играх, забавах и телепатических кошках-мышках миролюбивые жители имели довольно смутное представление. Затем мы бы рванули к югу по 81-му шоссе, пересекли бы где-то южнее 75-е и, свернув, помчались бы, словно пушечное ядро к знакомой дороге на Хоумстид.

Форт-Борс оказался убежищем для обеих сторон. Никто из нас не посмел переступить букву закона. Поэтому мы с Фарроу снизили скорость и запетляли по городу, пытаясь прозондировать дороги к югу, в надежде отыскать свободный путь. Нас преследовали уже три машины, отрезая южное направление. Они гнали нас на запад, точно собаки стадо овец в хозяйский загон.

Мы покинули Форт-Борс по 180-му шоссе, прорвались в Даллас и почти оторвались. Затем выехали из Далласа по 67-му шоссе, но как только покинули пределы города, снова увидели преследователей.

— Ловушка, — сказал я.

— Похоже на то, — ответила Фарроу. Я взглянул на нее. В ней чувствовались признаки усталости, и я прикинул, что она за рулем уже несколько часов.

— Давай я! — предложил я.

— Нам не обойтись без твоего восприятия, — отозвалась она. — А ты не сможешь вести машину и пользоваться своим восприятием, Стив.

— Зато, если ты уснешь, не надо быть эспером, чтобы предсказать, как мы грохнемся в канаву.

— Но…

— Нас окружают, — сообщил я ей. — Мы завязли. Нас могут окружить в ближайшие шесть часов. Разуй глаза, Фарроу!

— А зачем?

— Ты устала, — сказал я ей с угрюмой усмешкой, — любая банда, располагающая достаточным количеством автомобилей, чтобы установить барьер вдоль улиц таких городов, как Форт-Борс и Даллас, имеет достаточно людей, чтобы схватить нас, если захочет. Но зачем же нас ловить, если мы и сами едем куда нужно?

— Мне ненавистна сама мысль об этом.

— Так же, как и мне. Но представь, если вдруг удастся попробовать на них твои телепатические способности и выяснить, что они замышляют?

Она кивнула, притормозила, и мы быстро поменялись местами. Дав газу, я напоследок окинул внутренним взором местность и обнаружил машины, которые перекрыли все дороги на юг, запад и север, оставив маленькую, соблазнительную лазейку на северо-востоке.

— Улавливаешь их планы?

Ответа не было. Я взглянул на нее. Глория Фарроу спала, свернувшись калачиком на сиденье. Ее глаза были плотно закрыты. Дыхание сделалось тихим и ровным. Я знал, что она сильно устала, но не ожидал такой реакции. Чертовски славная девчонка!

23

Трижды в течение ночи я старался проскочить или прорваться через их кордон, и каждый раз оказывался перед угрозой перехвата. Становилось очевидным, что, пока их устраивает наш маршрут, они не станут припирать нас к стенке.

Сестра Фарроу проснулась рано на рассвете и тут же заметила, что неплохо бы воспользоваться зубной щеткой и термосом горячей воды. Она принялась в шутку распекать себя за то, что не догадалась набить багажник перед отъездом. Затем, вновь посерьезнев, подробно расспросила о прошедшей ночи.

Мы остановились ровно настолько, чтобы поменяться местами, и я вытянул ноги, но заснуть так и не смог.

Наконец я произнес:

— Остановись у следующей забегаловки, Фарроу. Нам надо бы подкрепиться.

— А это не опасно?

— Брось! — буркнул я сердито. — Они только спасибо нам скажут. Наверняка тоже голодны как волки.

— Ладно.

Запахи придорожной харчевни обычно вызывают ощущение чего-то грязного и недоброкачественного, но я был так голоден, что съел бы что угодно. Мы заказали кофе и апельсиновый сок и надолго исчезли в туалетных комнатах, приводя себя в порядок. Затем мы задали работу парню у плиты, проследив, как он управляется с беконом, яйцами и мясом.

Мы так энергично взялись за завтрак, надеясь опередить слетавшихся мух, и так увлеклись, что даже не заметили подъехавшие машины, пока вошедший мужчина не заказал кофе с рогаликом и не сел за наш стол.

— Неплохой денек для прогулки, не правда ли?

Я оглядел его, Фарроу ощетинилась и напряглась.

— Что-то не припомню тебя, приятель, — сказал я сурово.

— Вполне возможно. Зато я вас знаю, Корнелл.

Я быстро прощупал его. У него не было оружия, только обычный набор ключей, отверток и инструментов, которые вряд ли могли стать смертельно опасными.

— Я не подослан, Корнелл. Я здесь только для того, чтобы избавить вас от излишних неприятностей.

«Телепат?»

Он едва кивнул, затем произнес:

— Мы только потеряем время, бензин и, возможно, влипнем в какую-нибудь передрягу с легавыми, если вы не свернете в Сент-Луисе на сороковое шоссе. Надеюсь, оно вам придется по вкусу.

— А если я этого не сделаю?

— Попробуйте, — сказал он с кривой усмешкой. — И увидите, что свернете на сороковом в Сент-Луисе, хотите вы этого или нет.

— Послушайте, дружище! — ответил я, возвращая ему кривую усмешку и попутно прощупывая его шкуру (он, конечно, оказался мекстромом). — После твоих слов ничто не убедит меня, что сороковое шоссе лучше коровьей тропы.

Он поднялся.

— Корнелл, я вижу, куда вы клоните. Вам не нравится мой совет, так я помогу вам, ребята. Если не хотите прокатиться по такому вшивому и разбитому бетону, скажите только слово, и мы организуем для вас шикарную дорожку безо всякой боли и страданий. Мы с вами еще увидимся. Счастливого пути, мисс Фарроу.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 ... 131
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Космическая чума. Сборник - Гэри Вульф бесплатно.
Похожие на Космическая чума. Сборник - Гэри Вульф книги

Оставить комментарий