Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Капитан отдал новый приказ, и “Кенгуру”, взлетев, вышел на орбиту. Корабль сделал несколько витков вокруг Спирео, наблюдая “львов”, которые прыжками двигались по направлению к лесу. Марсуф просил, чтобы ему рассказывали все, не пропускали ни малейшей подробности. А Флипси смотрел снизу на корабль и, плача, звал своего друга с планеты Земля.
Примечания
1
Древний шотландский коронационный камень; первоначально хранился в Скунском аббатстве (Шотландия). — Прим. перев.
2
Прозвище герцога Веллингтона, командовавшего английскими войсками в битве при Ватерлоо. — Прим. перев.
3
Название тюрьмы в Париже. — Прим. перев.
4
Несуществующая религия, придуманная автором; название ее произведено от фамилии американского лингвиста Коржибского. — Прим. перев.
- Полдень XXI век, 2010 №11 - Журнал «Полдень XXI век» - Социально-психологическая
- Живые тени ваянг - Стеллa Странник - Социально-психологическая
- Неплохой парень - Полина Викторовна Шпартько - Периодические издания / Социально-психологическая
- Розовый мир - Елена Русская - Русская классическая проза / Социально-психологическая / Юмористическая фантастика
- Счастье — это теплый звездолет - Джеймс Типтри-младший - Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Бегство из инкубатора - Валерио Евангелисти - Социально-психологическая
- Второй шанс Роберта Уоррена - Гвидо Згардоли - Русская классическая проза / Социально-психологическая
- Кто я? - Лора Кейли - Социально-психологическая
- Кукушата Мидвича. Чокки. Рассказы - Джон Уиндем - Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Хищные гены - Сергей Александрович Елисеенко - Городская фантастика / Киберпанк / Периодические издания / Социально-психологическая