Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ну, ладно, я-то уже прожил почти всю жизнь. Много ли можно отнять у меня — от силы несколько лет. Но слишком уж это скверно, слишком много американцев стремится сбежать от сегодняшней действительности, которая могла бы стать такой богатой, щедрой, счастливой. Мы живем на планете, способной наипрекраснейшим образом обеспечить достойную жизнь всякой живой душе — а ведь девяносто девять из ста только о том и мечтают. Почему же, черт нас возьми, мы не способны осуществить их простую мечту?
Примечания
1
Жером Боск — французская транскрипция имени знаменитого голландского художника Иеронима Босха (ум. в 1516 г.). — Прим. перев.
2
Нет, сейчас с ним говорить нельзя (англ.). — Прим. перев.
3
Domani (итал.), manana (исп.) — до завтра. — Прим. перев.
4
Внимание, пожалуйста, застегните ваши пояса (англ.). Прим. перев.
5
Временная петля (лат.).
6
Местечко близ Вашингтона (ныне город), где жил и умер Джордж Вашингтон.
7
Великая теорема — математическое утверждение из теории алгебраических чисел, сформулированное без доказательства французским математиком П. Ферма (XVII в.)
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Машина Времени. Остров доктора Моро. - Герберт Уэллс - Научная Фантастика
- Над рекой - Питер Шуйлер-Миллер - Научная Фантастика
- Твое электронное Я. Сборник научно-фантастических повестей и рассказов - Анатолий Днепров - Научная Фантастика
- Первые люди на Луне - Герберт Уэллс - Научная Фантастика
- Машина времени - Герберт Уэллс - Научная Фантастика
- Страсти по Лейбовицу - Уолтер Миллер - Научная Фантастика
- Самозванец Стамп (сборник) - Борис Зубков - Научная Фантастика
- Сервер и дракон - Ханну Райяниеми - Детективная фантастика / Киберпанк / Научная Фантастика / Социально-психологическая / Разная фантастика
- Журнал «Если» 2008 № 07 - Грег ИГАН - Научная Фантастика
- Борьба миров (без указания переводчика) - Герберт Уэллс - Научная Фантастика