Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
В русских изданиях, как правило, Виктория Харрингтон.
2
корабль его/ее величества; позволю себе напомнить, что в момент действия повести у власти находился отец Елизаветы III — Роджер III, так что правильным местоимением, в отличие от книг основной серии, будет “его” — Д.Г.
3
чувство положения собственного тела и его членов, отточенная координация движений
4
Майором к ней обращаются поскольку традиционно капитаном на корабле называют только одного человека, а всех прочих капитанов называют на ранг выше во избежание путаницы. А вообще командир роты должен быть именно капитаном
5
индикатор на лобовом стекле
6
разведуправление флота
7
Флот Силезии
8
Императорский Андерманский Флот
9
шуточная премия присуждаемая за самую глупую смерть “за избавление собственной смертью человеческого генофонда от носителя гена глупости”
10
космического флота Призмы
11
боевой информационный центр
- Шторм из тени - Дэвид Вебер - Космическая фантастика
- Могильщик - Андрей Балабуха - Космическая фантастика
- Солнечные паруса - Артур Кларк - Космическая фантастика
- Дело чести - Дэвид Вебер - Космическая фантастика
- Гриада - Александр Колпаков - Космическая фантастика
- Космическая станция "Василиск" - Вебер Дэвид - Космическая фантастика
- Исторгнутые - Михаэль Маррак - Космическая фантастика
- Лакки Старр и пираты астероидов - Айзек Азимов - Космическая фантастика
- Открытое сердце - Чарли Грин - Космическая фантастика
- Венерианская колдунья - Ли Брэкетт - Космическая фантастика