Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Учтено. Дом — это Гнездо номер два, открытый для всех и в любое время. — Он подошел к плите и заглянул в кастрюлю, в которой Дьюк что-то помешивал. Там на донышке было немного бульона. — Хм… Это Майк?
— Да, — Дьюк зачерпнул ложку и попробовал. — Надо подсолить.
— Точно, Майк всегда любил приправы. — Джубал тоже взял ложку и попробовал бульон. Дьюк был прав — бульон чуть сладковат и немножко соли не помешало бы. — И все-таки лучше грокк его таким, каким он был. Остался кто-нибудь из тех, кто не разделил его?
— Только вы, босс. Тони строго-настрого приказал мне все время помешивать бульон, если нужно, добавить в него воды и ждать вас. И смотреть, чтобы не пригорело.
— Тогда давай сюда пару чашек. Мы поделимся и грокк вместе.
— Слушаюсь, босс. — Тут же с полки слетели две чашки и, спланировав, сели около кастрюльки. — Вот ведь какая штука — Майк всегда спорил, что переживет меня и сервирует из меня блюдо на День Благодарения. Впрочем, может быть, в дураках остался все же я, — мы ведь с ним заключили пари, а денежки с него я вряд ли получу.
— Это не выигрыш — просто игрока удалили с поля. Наливай поровну.
Дьюк повиновался. Джубал поднял чашку.
— Поделимся.
— Чтобы всегда расти ближе.
Они не торопясь выпили бульон, растягивая удовольствие, смакуя каждый глоток, восхваляя, лелея и стараясь грокк во всей полноте своего благодетеля. К своему удивлению, Джубал нашел, что, хотя он и переполнен эмоциями, они дают ему ощущение спокойного счастья и не вызывают слез. Каким смешным и неуклюжим, похожим на юного щенка, был его сын, когда они встретились впервые… как хотелось ему всех порадовать, какие смешные ошибки он делал… и каким гордым и сильным стал, так и не утеряв своей ангельской невинности… Наконец-то я грокк тебя, сынок… и ни слова не изменил бы в твоем прошлом.
Патти приготовила ему ленч. Он сел за стол и стал есть, чувствуя такой голод, как будто после ужина прошло несколько дней.
— Я сказал Саулу, — говорил Сэм, — что грокк отсутствие необходимости что-либо менять в наших планах. Будем продолжать делать то, что делали раньше. Если товар, которым вы торгуете, хорош — дело пойдет, даже если основатель фирмы скончался.
— А я и не спорю, — возразил Саул. — Ты и Рут построите новый храм, а мы — другие. Однако нам нужно время, чтобы собрать необходимые для этого деньги. Такие дела не делаются ни на углах улиц, ни в первой попавшейся лавчонке. Тут требуются и сцена, и реквизит, а значит — нужен капитал, не говоря уж о средствах для отправки на год или два Стинки и Мириам на Марс. Это ведь не менее важно.
— Деньги не проблема, — неожиданно вмешался Джубал.
— Что вы этим хотите сказать, Джубал?
— Как адвокат, я должен был бы промолчать… но, как брат по воде, я говорю, что грокк. Минуточку… Анни!
— Да, босс.
— Выкупи то место. То, где был забит камнями Майк. Примерно в радиусе ста футов.
— Босс, это место — часть общественного бульвара. Если взять стофутовый радиус, то придется захватить и отрезок шоссе, и кусок участка, принадлежащего отелю.
— Не спорь.
— Я не спорю. Я сообщаю факты.
— Извини. Они продадут. Участок шоссе перенесут. Черт, да если им выкрутить руки как следует, — они подарят нам эту землю, особенно, если мы станем выкручивать руки с помощью Джо Дугласа. И пусть Дуглас распорядится, чтобы нам выдали из морга все, что осталось от Майка, после того как эта шваль с ним покончила… Мы похороним его на этой земле, скажем, через год… и весь город будет оплакивать его… А полиция, которая не защитила его сегодня, вытянется по стойке смирно. Какой памятник мы поставим ему? «Упавшую кариатиду»? Нет. Майк был могуч. Он не уронил свой камень. «Русалочка» подошла бы больше, но заложенный в ней смысл поймут не многие. Тогда, может быть, изображение самого Майка? Такого, каким он был, когда обратился к толпе: «Смотрите на меня. Я — СЫН ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ…» Если Дьюк не успел его снять в этот момент, то у «Новостей» наверняка найдутся нужные кадры… И, может быть, сейчас или в будущем у нас появится брат, в душе которого вспыхнет искра Родена, и он изваяет Майка вот таким, без всяких выдумок… Мы похороним его там, — продолжал Джубал, — пока без всяких надгробий, и пусть земляные черви и ласковый тихий дождь грокк его. Я грокк, что Майк бы это одобрил. Анни, я хотел бы поговорить с Джо Дугласом сразу же, как приедем домой.
— Хорошо, босс. Мы грокк так же, как вы.
— Теперь о другом. — И он рассказал о завещании Майка. — Вы видите, что каждый из вас стал по меньшей мере миллионером. Нет, гораздо больше, чем миллионером. А насколько больше, я еще не подсчитал. Но намного — даже после уплаты налогов. И никаких обязательств… Хотя, я думаю, вы все будете тратить свои деньги на нужды храмов и прочего такого. Однако если кто-то захочет яхту — пожалуйста. Кстати, Джо Дуглас останется управляющим за ту же плату для тех кто пожелает не забирать свой капитал из дела… Но я грокк, что Джо долго не протянет. И тогда управление перейдет к Бену Какстону. Что скажешь, Бен?
Какстон пожал плечами.
— Буду числиться. Я грокк, что найму себе настоящего бизнесмена по имени Саул.
— Значит, заметано. Придется обождать немного, но никто не осмелится оспорить завещание. Майк отлично все предусмотрел. Когда мы сможем убраться отсюда? Оплачены ли счета?
— Джубал, — мягко подсказал Бен, — отель принадлежит нам.
Вскоре они уже были в воздухе. Полиция не чинила препятствий. Город успокоился так же быстро, как взбунтовался. Джубал сел впереди вместе со Стинки Махмудом и позволил себе расслабиться… Он чувствовал, что нисколько не устал, что его не грызет тоска и что он даже не очень стремится поскорее укрыться в своем убежище.
Они обсудили планы Махмуда отправиться на Марс, чтобы поглубже изучить язык. Джубал с удовольствием услышал, что это произойдет сразу после того, как завершится работа над словарем; по мнению Махмуда, ему только на сверку фонетики и транскрипции потребуется не меньше года.
Джубал проворчал:
— Полагаю, мне самому придется учить всю эту чертовщину, чтобы понимать вашу болтовню.
— Как ты грокк, брат.
— Но, черт побери, я не желаю иметь ничего общего со всякими расписаниями, уроками и прочим идиотством. Я буду заниматься, как и когда
- Имею скафандр - готов путешествовать! - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Весь Хайнлайн. Дорога доблести - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Хомбол. Страница из всеобщей космической энциклопедии - Андре Жуль - Космическая фантастика
- Весь Хайнлайн. Пасынки Вселенной - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Американская фантастическая проза. Библиотека фантастики в 24 томах. Том 18 (2) - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Весь Хайнлайн. Угроза с Земли (сборник) - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Герцог Клим - Юрий Гулин - Космическая фантастика
- Волчья натура. Зверь в каждом из нас. - Владимир Николаевич Васильев - Научная Фантастика
- Особый отдел и око дьявола - Юрий Брайдер - Научная Фантастика
- Восставшая Луна - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика