Восход Черного Солнца и другие галактические одиссеи - Генри Каттнер
- Дата:29.10.2024
- Категория: Космическая фантастика / Научная Фантастика
- Название: Восход Черного Солнца и другие галактические одиссеи
- Автор: Генри Каттнер
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Генри Каттнер
«Восход Черного Солнца» и другие галактические одиссеи
Henry Kuttner
LANDS OF THE EARTHQUAKE © Henry Kuttner, 1947
PERCY THE PIRATE © Henry Kuttner, 1945
I AM EDEN © Henry Kuttner, 1946
NOON © Henry Kuttner, 1947
THE POWER AND THE GLORY © Henry Kuttner, 1947
WORLD WITHOUT AIR © Henry Kuttner, 1940
NO MAN’S WORLD © Henry Kuttner, 1940
THE ELIXIR OF INVISIBILITY © Henry Kuttner, 1940
BETTER THAN ONE © Henry Kuttner, 1943
WHAT HATH ME? © Henry Kuttner, 1946S
WORD OF TOMORROW © Henry Kuttner, 1945
THE BLACK SUN RISES © Henry Kuttner, 1944
WE GUARD THE BLACK PLANET © Henry Kuttner, 1942
RED GEM OF MERCURY © Henry Kuttner, 1941
EYES OF THAR © Henry Kuttner, 1944
BEAUTY AND THE BEAST © Henry Kuttner, 1940
SUICIDE SQUAD © Henry Kuttner, 1939
TOO MANY COOKS © Henry Kuttner, 1942
MUSIC HATH CHARMS © Henry Kuttner, 1944
DARK DAWN © Henry Kuttner, 1947
CRYPT-CITY OF THE DEATHLESS ONE © Henry Kuttner, 1943
LATER THAN YOU THINK © Henry Kuttner, 1942
TO DUST RETURNETH © Henry Kuttner, 1943
THE SHINING MAN © Henry Kuttner, 1940
NIGHT OF GODS © Henry Kuttner, 1942
REMEMBER TOMORROW © Henry Kuttner, 1941
THE TIME TRAP © Henry Kuttner, 1938
© Н. Б. Берденников, перевод, 2023
© Б. М. Жужунава (наследник), перевод, 2023
© О. Г. Зверева, перевод, 2023
© Д. С. Кальницкая, перевод, 2023
© В. О. Михайлова, перевод, 2023
© Ю. Ю. Павлов, перевод, 2023
© К. П. Плешков, перевод, 2023
© А. С. Полошак, перевод, 2023
© С. Б. Теремязева, перевод, 2023
© А. В. Третьяков, перевод, 2023
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2023 Издательство Азбука®
В стране забвения
Глава 1. Хрустальное окно
В тридцатилетнем возрасте Уильям Бойс потерял год жизни.
Однажды августовским утром он шел вдоль южного фасада библиотеки на Пятой авеню, мимо охранявших широкие ступени каменных львов, а потом – год спустя – вдруг очнулся на койке больницы Бельвью. Патрульный полицейский нашел его лежащим без сознания на лужайке Центрального парка. Бойс вышел из Бельвью и оказался в аду.
В амнезии самой по себе не было ничего нового. По словам психиатров, при надлежащем лечении память могла восстановиться. Пока же самый лучший выбор – вернуться к привычному образу жизни, к занятиям, столь внезапно оставленным год назад.
На первый взгляд это было легко, и Бойс попытался последовать совету. Но к лекциям в университете он утратил всякий интерес. У него развилась навязчивая идея: он должен разгадать тайну потерянного года, иначе просто не сможет жить дальше.
Иногда мелькали обрывки воспоминаний: смуглое усатое лицо, тихий голос, говоривший на языке, казавшемся знакомым и вместе с тем чужим.
Когда-то на лекциях по классической литературе Бойс слышал отрывок из средневековой рукописи на старофранцузском. А теперь этот язык, звучавший шестьсот лет назад, он понимал как родной. Ну разве не странно?
Еще из глубин сознания порой всплывали какие-то темные силуэты. А единственным реальным напоминанием о случившемся был маленький кристалл.
Район возле Ист-Ривер, в южной части города, будил в Бойсе некие потаенные чувства. Иногда, набравшись виски, он бродил по тихим улицам, сжимая в кармане кристалл, холодивший кожу, но никогда не согревавшийся от ее прикосновения. Все громче и настойчивее Бойса звал безмолвный голос из потерянного года.
Все чаще перед мысленным взором возникало смуглое мужское лицо. Бойс догадывался, что дело не в самом лице, что оно скорее ключ к некой тайне, чем нечто, имеющее самостоятельное значение. И это лицо было даже не живым, а нарисованным…
Однажды Бойс увидел это лицо в реальности. Он следовал за его обладателем в некотором отдалении, по казавшимся все более знакомыми улицам. Наконец очутился перед старинным узким зданием из бурого песчаника на берегу Ист-Ривер – задние окна наверняка выходили на реку. Глядя, как смуглый мужчина отпирает дверь, он понял, сам не зная почему, что именно это место столь долго влекло его к себе.
Он стиснул зубы, чувствуя, как проступают желваки на небритых щеках. Пересек улицу, поднялся на невысокое крыльцо и остановился, не осмеливаясь позвонить. А потом, нахмурив брови, резко нажал на кнопку.
Мгновение спустя дверь открылась. Охваченный слепой паникой, Бойс быстро шагнул вперед. Стоявший на пороге человек уступил ему дорогу, не отводя подозрительного взгляда.
Бойс смотрел мимо него. Да, ему знаком этот темный длинный коридор, как и уходящая во мрак наверху лестница, и другая, ведущая вниз.
– Что вам нужно? – резко спросил хозяин. – Что вы ищете?
Бойс всмотрелся в странно знакомое лицо.
– Моя фамилия Бойс, – поколебавшись, сказал он. – Вы меня не помните?
– Бойс? – Хозяин окинул его взглядом, полным подозрения. – Черт побери, нет! Послушайте, мистер, что вам нужно? Я вас не знаю.
У Бойса пересохло в горле.
– Два года назад… Вероятно, я сильно изменился, но не настолько, чтобы вы не могли меня вспомнить.
– Я никогда вас раньше не видел.
– Давно вы здесь живете?
– Десять лет, – ответил хозяин. – Если не считать…
– Я знаю этот дом! – в отчаянии заявил Бойс. – Там, дальше – гостиная с камином.
Он рванул вперед так быстро, что собеседник остался позади. Бойсу хватило секунды, чтобы пробежать через занавешенную арку и оказаться в захламленной полутемной комнате – комнате, которая была ему знакома!
Он увидел камин и стену над ним. Там висела тонированная фотография в рамке, почти в натуральную величину, изображавшая смуглого мужчину.
Бойс помнил именно фотографию, а не самого человека! Он резко развернулся.
– Говорю же, я знаю этот дом! Я в этом уверен!
И снова его охватило необъяснимое стремление… к чему?
– Послушайте, – сказал хозяин, – я сказал, что живу здесь десять лет, если не считать того времени, когда сдавал дом внаем. Но сдавал я его человеку по фамилии Хоникомб, а не Бойс.
– Хоникомб? Кто это?
– Я его никогда не видел. Обо всем договаривался мой адвокат. Я выехал отсюда, а через год вернулся. С Хоникомбом ни разу не встречался, но именно так его звали.
Бойс уставился на домовладельца, пытаясь найти разгадку новой тайны. А потом вышел в коридор.
– Эй! – прозвучало за спиной, но Бойс не останавливался.
Он знал, куда идет.
Спускаясь по лестнице, он слышал раздраженный голос хозяина:
– Там внизу ничего нет! В подвальных комнатах пусто. Мистер, я сейчас позову…
Но
- Долина Пламени (Сборник) - Генри Каттнер - Космическая фантастика
- 2001: Космическая Одиссея - Артур Кларк - Научная Фантастика
- Тёмный карнавал (Dark Carnival), 1947 - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Дети Солнца - Эдмонд Гамильтон - Космическая фантастика
- Маска Цирцеи (сборник) - Генри Каттнер - Научная Фантастика
- Ночная битва [Сборник] - Генри Каттнер - Научная Фантастика
- Дом сумеречного света - Window Dark - Научная Фантастика
- Я - оборотень - Window Dark - Научная Фантастика
- Девушка Ветра - Window Dark - Научная Фантастика
- Козел - Window Dark - Научная Фантастика