Шрифт:
Интервал:
Закладка:
33
Конечно выражение «Зал Древней Чести» — не более, чем приблизительный перевод (прим. Дж. Вэнса).
34
Водяной уровень дошел до нас в нескольких видах. Ска использовали пару деревянных желобов, каждый двадцать футов длиной с сечением в четыре квадратных дюйма. Вода в желобах лежала совершенно горизонтально; поплавки на каждом конце давали возможность разместить горизонтально сами желоба. Последовательно сдвигая желоба, можно было продолжать желаемую горизонталь бесконечно, точность ограничивалась только терпением инженера.
35
Да, здесь нужно примечание (быть может Вэнс пошутил). Титул Knight-Companion (кавалер, или рыцарь-кавалер) носили (и носят) младшие 24 члена Ордена подвязки. Сейчас, например среди них Эдвард Хит, Джон Мейджор, а также баронесса Соамс — дочь сэра Уинстона Черчилля.
36
В конном спорте — поворот лошади кругом или на пол-оборота.
37
Фаллои: худые халфлинги, похожий на фейри, но больше по размерам, не такие фигляры и не так ловко управляющеся с магией; на Древних Островах они встречаются даже реже, чем фейри (прим. Дж. Вэнса).
38
Материал фейри, сотканный из шелка одуванчиков (прим Дж. Вэнса).
39
Транец (морской термин) — плоский срез кормы шлюпки, яхты или другого судна.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Зеленая жемчужина. Мэдук - Джек Холбрук Вэнс - Героическая фантастика / Фэнтези
- Сага о Кугеле - Джек Вэнс - Фэнтези
- Скучный декабрь - Макс Акиньшин - Историческая проза / Прочее / Периодические издания / Фэнтези
- Октябрь [СИ] - Алексей Гасников - Фэнтези
- Путь за Периметр - Лоэнн Гринн - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Народ, или Когда-то мы были дельфинами. - Терри Пратчетт - Фэнтези
- Девочки. Семь сказок - Аннет Схап - Детская проза / Детская фантастика / Фэнтези