Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Моя мама обязательно придет за мной.
— Определенно, я очень на это надеюсь.
Когда смысл его слов дошел до девочки, она быстро заморгала.
— Вы собираетесь сделать ей больно, да? Вы хотите сделать моей маме больно, когда она придет за мной. — Лиза непроизвольно повысила голос.
— Если тебе что-нибудь понадобится, дай знать. Я не собираюсь причинять тебе ненужные страдания.
— Пожалуйста, не делайте ничего плохого моей маме! — Под повязкой на глазах выступили слезы.
Джексон постарался не обращать внимания на мольбы. В конце концов плач перешел в завывания, а затем растворился в измученных всхлипываниях. Впервые Джексон увидел Лизу восьмимесячным младенцем. С тех пор она выросла в очаровательного ребенка. Если б Лу-Энн не приняла предложение Джексона, оставшаяся сиротой Лиза, скорее всего, попала бы в детский дом. Джексон посмотрел на нее, терзаемую внутренней болью, уронившую голову на грудь в мучительных страданиях. Для десятилетнего ребенка это уже слишком. Быть может, было бы лучше, если б Лизу отправили в детский дом и она никогда бы не знала свою мать. Ту женщину, которую Джексон сейчас намеревался навсегда вырвать из ее жизни. У него не было желания причинять страдания дочери Лу-Энн, но такова жизнь. Она несправедлива. Джексон так и сказал Лу-Энн при самой первой встрече: жизнь несправедлива. Если человек что-нибудь хочет, он должен это взять. До того как это что-то возьмет кто-нибудь другой. Аккуратно выпотрошенная до самой своей сути, жизнь представляет собой сплошную долгую череду прыжков с одного листа кувшинки на другой. Проворные и ловкие приспосабливаются и выживают; все остальные будут сокрушены и растоптаны, когда на тот лист, где они задержались слишком долго, приземлится более шустрое существо.
Джексон застыл неподвижно, словно сохраняя силы для того, что ждало впереди. Он стоял, уставившись в темноту. Очень скоро все начнется. И очень скоро все закончится.
Глава 57
Медицинский факультет Университета штата Вирджиния объединял учебное заведение и пользующуюся заслуженным уважением больницу с первоклассным травматологическим отделением. Лу-Энн быстро шла по длинному коридору. Риггс отогнал машину на стоянку; затем он присоединится к ней. Молодая женщина мельком отметила, что ей никогда прежде не доводилось бывать в больнице. Она быстро заключила, что ей не нравится ни запах, ни общая атмосфера. Но у нее была цель: она пришла навестить Чарли.
Он лежал в отдельной палате. У двери дежурил сотрудник полиции Шарлотсвилла. Шагнув мимо него, Лу-Энн направилась в палату.
— Эй, мэм, никаких посетителей! — воскликнул полицейский, коренастый мужчина лет тридцати, выразительно поднимая свою здоровенную ручищу.
Лу-Энн стремительно развернулась, готовая к схватке, но тут подоспел Риггс:
— Привет, Билли!
Полицейский обернулся:
— Привет, Мэтт, как дела?
— Не очень-то хорошо. Какое-то время не смогу играть вместе с тобой в баскетбол.
— Как это тебя угораздило? — Билли вопросительно посмотрел на его руку в перевязи.
— Долгий рассказ. Этот парень — ее дядя. — Риггс кивнул на Лу-Энн.
— Прощу прощения, мэм, — смутился полицейский. — Я не знал. Мне сказали, что никаких посетителей, но, думаю, к родственникам это не относится. Можете зайти в палату.
— Спасибо, Билли, — сказал Риггс.
Толкнув дверь, Лу-Энн вошла в палату. Мэтт следовал за ней по пятам.
Лу-Энн посмотрела на лежащего на койке Чарли. Словно почувствовав ее присутствие, тот открыл глаза, и его лицо расплылось в улыбке. Он был бледным как полотно, однако его глаза оставались живыми и внимательными.
— Проклятье, а вот это очень приятное зрелище! — воскликнул Чарли.
Мгновенно оказавшись рядом с ним, Лу-Энн взяла его огромную лапищу.
— Слава богу, с тобой все в порядке!
Чарли собирался что-то сказать, но тут дверь приоткрылась и в палату просунул голову мужчина средних лет в белом халате.
— Просто обход больных, ребята.
Открыв дверь, он вошел в палату. У него в руках был журнал.
— Доктор Риз, — представился мужчина.
— Мэтт Риггс. А это Кэтрин, племянница Чарли.
Риггс указал на Лу-Энн, и та пожала врачу руку.
Проверяя жизненные показатели организма, доктор Риз сказал:
— Ну, Чарли очень повезло, что он так умело наложил себе жгут. Остановил кровотечение до того, как дела приняли совсем плохой оборот.
— Значит, он пойдет на поправку? — с надеждой спросила Лу-Энн.
Риз взглянул на нее поверх стекол очков.
— О да. Его жизни ничего не угрожает. Мы сделали ему переливание, компенсировав потерю крови, на рану наложены швы. Теперь ему нужен покой, чтобы восстановить силы.
Риз записал показания в журнал.
— Я чувствую себя замечательно. — Чарли приподнялся на подушке. — Когда я смогу выписаться?
— Думаю, мы подержим вас еще пару дней, после чего вы встанете на ноги.
Этот ответ не слишком удовлетворил Чарли.
— Я загляну еще раз завтра утром, — сказал доктор Риз. — Ребята, не задерживайтесь слишком долго, дайте ему отдохнуть.
Как только он ушел, Чарли уселся в кровати.
— Есть какие-либо новости о Лизе?
Закрыв глаза, Лу-Энн опустила голову. Из-под ее век вытекли две больших слезинки. Чарли впервые перевел взгляд на Риггса.
— Чарли, мы считаем, что она у Джексона, — сказал тот.
— Я знаю, что она у него. Я рассказал полицейским все, как только пришел в себя.
— Не сомневаюсь, они делают все возможное, — уклончиво произнес Мэтт.
Чарли ударил кулаком по железной спинке койки.
— Проклятье, полиция его не поймает! Его давно уже и след простыл. Нам нужно что-то делать. Джексон уже связывался с тобой?
— Это я должна с ним связаться, — сказала Лу-Энн, открывая глаза. — Но сначала мне нужно было навестить тебя. Врачи сказали… сказали, что ты, возможно, не выкарабкаешься. — Голос у нее дрогнул, она крепче стиснула Чарли руку.
— Потребуется нечто посерьезнее одного-единственного пореза, чтобы отправить вашего покорного слугу к праотцам. — Чарли умолк, собираясь с духом, чтобы сказать следующие слова: — Прости меня, Лу-Энн. Лиза в руках ублюдка, и это моя вина. Он позвонил мне посреди ночи, изобразил голос Риггса. Сказал, что ФБР схватило Джексона. Сказал, что нам нужно приехать в Вашингтон и встретиться с тобой в здании имени Гувера. Я потерял бдительность. И шагнул прямиком в ловушку. — Он покачал головой. — Господи, я должен был заподозрить что-то неладное, но он говорил совсем как Риггс!
Наклонившись, Лу-Энн заключила его в объятия.
— Черт возьми, Чарли, ты чуть было не лишился жизни из-за Лизы… И из-за меня…
Чарли обвил ее своей здоровой
- Мой замок - Раиса Сапожникова - Фэнтези
- Двое из Холмогорья - Галина Романова - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Темный Лорд - Александр Прозоров - Фэнтези
- Город, которым мы стали - Нора Кейта Джемисин - Героическая фантастика / Городская фантастика / Фэнтези
- Не проклинай своего директора - Елена Звездная - Фэнтези
- Хороший, Плохой, Сверхъестественный (ЛП) - Грин Саймон - Фэнтези
- Не будите спящего кота (СИ) - Андрей Тимановский - Фэнтези
- Анима. Весь цикл в одном томе - Екатерина Соболь - Героическая фантастика / Фэнтези
- Посмертно. Нож в рукаве - Юрий Валин - Боевая фантастика