Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это моя напарница! — гаркнул Декер. — Она же вас и вызвала! Алекс, ты как?
Джеймисон медленно поднялась, на ватных ногах подошла к ним. Сделала глубокий вдох, кивнула:
— Вроде в порядке.
Вид у нее, правда, был такой, будто ее вот-вот стошнит.
Пожилой стрельнул в своего напарника пронзительным взглядом, попросил Джеймисон предъявить документы. Изучил, повернулся к молодому.
— Ты чуть не застрелил федерала, Донни! — жестко произнес он. — Теперь будешь сидеть в канцелярии, бумажки заполнять. Тоннами. И со службой собственной безопасности общаться. Мои поздравления.
Молодой сунул пистолет в кобуру, насупился, но ничего не сказал.
— Показывайте, — повторил пожилой.
— Сюда, — отозвался Декер.
Глава 3
— Нет, я его не знаю, — произнес коп постарше, который еще на пути к дверям успел сообщить Декеру с Джеймисон, что его зовут Уилл Карри. Его напарник тоже помотал головой. Оба разглядывали мертвеца в форме, лежащего на полу подвала. Труп наверху они уже видели, и ни один из полицейских тоже его не признал.
Карри ткнул мертвецу в грудь.
— Нет бляхи. У нас она обязательна.
— А может, вы просто и не можете его знать? — спросил Декер. — В смысле неужели у вас в отделе так мало народу?
Карри ненадолго призадумался.
— Абсолютно всех патрульных я, естественно, знать не могу, но действительно знаю очень многих.
Декер заметил:
— Пистолета в кобуре нет.
Карри кивнул.
— Угу, я тоже обратил внимание. Рации тоже. Короче, нужно звонить. Пускай отдел убийств всем этим занимается. Донни, доставай ленту, обноси периметр. И чтобы даже муха сюда не проскочила!
Донни отправился выполнять распоряжение, а Карри достал телефон, отошел в дальний угол подвала и набрал номер.
Декер присел на колени и еще раз оглядел тело.
Джеймисон заглянула ему за широченное плечо.
— Как его убили? — полюбопытствовала она.
— Явных ран нет. Как и у того, наверху, несмотря на море крови.
— Смерть от повешения обычно не вызывает кровопотери, — заметила Джеймисон. — Если только нет каких-то наружных повреждений.
— На одежде тоже нет крови, — констатировал Декер. — Так что просто не представляю, в чем дело.
Карри опять подошел к ним:
— Так, мне нужно снять с вас показания. Давайте-ка по-быстрому отсюда. Детективы мне голову открутят, если вас тут застанут.
Все поднялись по лестнице, вышли через выломанную заднюю дверь во двор. Карри ткнул в нее пальцем:
— Как это вышло?
— Надо было побыстрее попасть в дом, — отозвался Декер. — Я все объясню.
Гроза практически прошла, небо в основном очистилось, и над головой кое-где даже просвечивали звезды.
Карри вытащил записную книжку:
— Ну, давайте по очереди.
Декер, а потом Джеймисон подробно сообщили ему, что делали и что видели. Едва успели покончить с этим делом, как услышали чей-то голос:
— Алекс, всё в порядке?
Обернувшись, они увидели, что возле забора, перегораживающего оба участка, стоят Эмбер с Зоей.
— Идите в дом, мы скоро! — крикнула Джеймисон в ответ. Повернулась к Карри, когда те двинулись обратно. — Это моя сестра Эмбер и ее дочь Зоя. Мы приехали к ним в гости.
— Выходит, они там живут? — уточнил Карри.
— Да.
— С ними нам тоже нужно поговорить. Они могли что-то видеть. Может, что-то связанное с этими двумя.
— Ладно, нет проблем, — кивнула Джеймисон.
— А чем вы оба занимаетесь в ФБР? — поинтересовался Карри.
— Вычисляем людей, которые убивают других людей, — ответил Амос. — Примерно как в этом доме.
Карри, похоже, уловил, к чему клонит Декер:
— Это дело не федеральной юрисдикции.
— Вы удивитесь, как часто дело одной юрисдикции вдруг становится делом другой юрисдикции, — отозвался Декер. — Короче, можем пособить.
— Декер! — возмущенно вмешалась Джеймисон. — Мы в отпуске! Как раз сюда и приехали, чтобы быть подальше от всякой такой фигни!
— Может, и так, — невозмутимо ответствовал Амос. — Но лично у меня нет никаких причин держаться подальше от этой «фигни», как ты это все называешь.
— Это не в моей компетенции. — Карри помотал головой. — Разбирайтесь с детективами.
— Разумно, — согласился Декер.
Карри захлопнул записную книжку.
— Но раз уж вы все равно здесь — есть какие-то мысли, что тут произошло?
Амос оглянулся на дом:
— Повешение обычно предусматривает какие-то личные мотивы. Это контролируемое действие. Не лучший способ расстаться с жизнью — умираешь либо от удушья, либо от перелома шейных позвонков. И то и другое требует времени.
— Ну а парень в подвале? — спросил Карри.
— Так это коп или нет? Если нет, почему в форме? И опять-таки, как именно он погиб? Никаких повреждений я лично не видел, но на губах пена, так что это может быть и отравление. И вот что еще: чей это вообще дом? Этих двоих? Или чей-то еще?
Карри успел опять открыть блокнот и теперь снова строчил в нем что-то.
— Еще что-нибудь?
— Угу. Думаю, что ваш медэксперт голову сломает, пытаясь определить время смерти.
— И почему же?
— А потому, что кое-что там с точки зрения судебной медицины совершенно невероятно. По крайней мере, из того, что я сам видел.
Глава 4
Эмбер отправила сопротивляющуюся Зою спать и теперь сидела с сестрой и Декером у себя в гостиной.
— Двое мертвых? — дрожащим голосом говорила она. — Убитых? Просто не могу поверить! Прямо в соседнем доме? О господи!
— Думаю, что на каком-то этапе полиция и с вами захочет пообщаться, — сказала ее сестра.
— Зачем? — резко спросила Эмбер. — Мы же ничего не знаем!
— Стандартная процедура, — примирительно объяснил Декер. — Вы оказались рядом с местом преступления. Беспокоиться не о чем. Обычная рутина.
— Ты уже позвонила Фрэнку? — осведомилась Джеймисон, поглаживая сестру по плечу.
Имелся в виду Фрэнк Митчелл, муж Эмбер.
— Пыталась, но он не берет трубку. А когда позвонила в офис, там сказали, что у него встреча. С этой своей новой должностью он торчит на работе часами.
— А чем он занимается? — полюбопытствовал Декер.
— Он замдиректора в фулфилмент-центре[455]. Они обслуживают целую кучу интернет-магазинов. Потому-то мы сюда и переехали — из-за новой работы Фрэнка. Он уже работал в таком же центре в Кентукки, но это для него повышение. У них там очень большой штат, до сих пор людей набирают.
— Такие логистические центры сейчас на подъеме, рабочие руки там всегда нужны, — со знанием дела заметила Джеймисон. — Читала, знаю. И платят хорошо, не по минимуму — премии, отпускные, все дела… Правда, в основном это тяжелый физический труд.
— И она мне еще будет рассказывать! — отозвалась Эмбер. — Когда мы жили в Кентукки, Фрэнк работал простым сортировщиком. Руки опустить было некогда. Контролеры буквально над душой стояли — считали, сколько посылок он обработал. Слава богу,
- Мой замок - Раиса Сапожникова - Фэнтези
- Двое из Холмогорья - Галина Романова - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Темный Лорд - Александр Прозоров - Фэнтези
- Город, которым мы стали - Нора Кейта Джемисин - Героическая фантастика / Городская фантастика / Фэнтези
- Не проклинай своего директора - Елена Звездная - Фэнтези
- Хороший, Плохой, Сверхъестественный (ЛП) - Грин Саймон - Фэнтези
- Не будите спящего кота (СИ) - Андрей Тимановский - Фэнтези
- Анима. Весь цикл в одном томе - Екатерина Соболь - Героическая фантастика / Фэнтези
- Посмертно. Нож в рукаве - Юрий Валин - Боевая фантастика