Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Черт побери, кто вы такой? — воскликнула она.
Декер предъявил удостоверение ФБР.
— Я так понимаю, вы одна из дочерей.
— Саманта. Где моя мать?
— Спит. Ей дали снотворное. Ваша сестра Джулис в библиотеке.
Стремительно пройдя мимо Амоса, Саманта Дабни решительно двинулась по коридору. Декер последовал за ней. Он успел увидеть, как она опустилась на корточки перед своей все еще плачущей сестрой и стиснула ее в объятиях. Поднявшись на ноги, Джеймисон отступила назад, чтобы не мешать им.
Наконец Джулис успокоилась и выпрямилась.
— Черт побери, что здесь происходит? — спросила Саманта. — Почему в доме ФБР?
— Сэм, я говорила тебе, что произошло, — сказала Джулис. — Неужели ты думаешь, что не будет никакого расследования? Папа убил… папа кого-то застрелил. Прямо перед зданием ФБР.
Саманта рухнула на кушетку, которую до того занимала Джеймисон.
— Знаю, что ты мне это говорила. Но… но этого просто не может быть, Джулис! И ты это понимаешь. Почему папа совершил такое? У него в жизни было столько всего!
— Папа был неизлечимо болен. У него была опухоль головного мозга.
Кровь схлынула с лица Саманты. Вскочив с кресла, она сверкнула глазами на свою сестру.
— Что? И ты мне ничего не говорила?
— Это я только что сказал ей, — вмешался Декер. — Так показало вскрытие. — Он помолчал. — Отец не звонил вам в последнее время?
— Нет. Недели три назад он прислал мне сообщение по электронной почте. Ничего особенного. Просто справлялся, как у меня дела. — Она бросила взгляд на Джулис. — Сначала папа в кого-то стреляет. И вот теперь опухоль головного мозга… Что происходит? Подождите, вы считаете, что опухоль помутила ему рассудок? Вот почему он так поступил?
— Все возможно, — сказал Декер. — Но если существует какая-то другая причина, мы должны ее найти. Вы когда-нибудь слышали, чтобы ваш отец упоминал имя Анна Беркшир?
Обе женщины покачали головой.
— Это та, которую он убил? — спросила Саманта.
Амос кивнул.
Саманта посмотрела на сестру.
— Джулис, ты больше меня общалась с папой. Это имя точно ничего тебе не говорит?
— Нет. Я никогда не слышала об этой женщине.
— Возможно, это был совершенно случайный человек, — сказала Джеймисон. — Возможно, никакой связи нет. Возможно, болезнь действительно повлияла на мистера Дабни. Возможно, Беркшир просто оказалась не в то время не в том месте.
— Я обнаружил в шкафу на кухне пузырьки с лекарством, — сказал Декер. — Одно средство для укрепления костей, другое — «Золофт». Чьи это лекарства? Часть этикеток отсутствует.
Переглянувшись с сестрой, Саманта посмотрела на Амоса.
— Мамины. У нее всегда были хрупкие кости. А «Золофт» — от депрессии.
— Давно она этим больна? — спросил Декер.
— По крайней мере, с тех пор, когда мы были маленькими, — сказала Саманта.
— У нее также проблемы с почками, — добавила Джулис.
— Но выглядит она здоровой, — заметила Джеймисон. — Высокая, атлетичная, крепкая…
— Внешность может быть обманчивой, — отрезала Джулис. — В любом случае папа хорошо заботился о ней. А теперь я даже не знаю… Вероятно, я предложу маме переехать жить ко мне.
Вернулся Богарт.
— Ордер уже готов, — сказал он. — Едем в банк.
— В какой банк? — встрепенулась Саманта.
— Папа прислал мне ключ от банковской ячейки, — объяснила Джулис.
— Зачем? Что в ней?
Богарт поднял ключ.
— Вот это мы сейчас и собираемся выяснить.
Глава 13
Пусто.
Все молча смотрели на пустую ячейку.
Декер разочарованно крякнул. Богарт покосился на него. Джеймисон повторила это движение.
— Дабни забрал то, что здесь было, — сказал Амос.
— Мы только предполагаем, что он что-то хранил здесь, — напомнил Богарт.
— Он послал своей дочери ключ, чтобы та открыла ячейку. Зачем было это делать, если ячейка пустовала?
— Верно, — нехотя согласился Росс.
— Возможно, есть видеозапись того, как Дабни приходил в банк…
Вскоре они сидели напротив управляющей, стучащей по клавиатуре компьютера. Женщина кивнула.
— Пять дней назад мистер Дабни приходил в банк и открывал свою ячейку.
— Он что-нибудь забрал из нее? — спросил Богарт.
— Этого мы не можем сказать, — ответила управляющая. — То, что хранят в своих ячейках наши клиенты, — это их личное дело.
— В таком случае нам нужно просмотреть запись камер видеонаблюдения.
Через десять минут они сидели в небольшой комнате и смотрели на экран компьютера.
— Вот он, — сказала Джеймисон, указывая на Дабни, входящего в банк в тот день, когда он забрал содержимое своей ячейки.
— И он не один, — заметил Декер.
Вместе с Дабни была женщина. Не его жена. Она была ниже ростом, полная, с темными волосами. Лицо ее рассмотреть не удалось, потому что она была в очках и постоянно держала голову опущенной.
— Волосы похожи на парик, — сказал Богарт.
Через минуту женщина вошла в комнату рядом с хранилищем вместе с Дабни, несущим свою ячейку. Несколько минут спустя они вышли.
У женщины в руках была сумочка, в которой определенно что-то находилось. Судя по выпуклости на стенке сумочки, которую удалось разглядеть, когда управляющая увеличила изображение, это было что-то прямоугольное, дюймов шесть в длину и вдвое меньше в ширину.
— Есть какие-либо еще ракурсы, с которых мы можем посмотреть это видео? — спросил Декер.
— Боюсь, это все, — ответила управляющая.
— Нам будет нужна копия, — сказал Богарт.
* * *
Они вышли из банка с копией видеозаписи и десятками вопросов, ни на один из которых не было ответа, и вернулись домой к Дабни.
Всего за несколько минут до них приехала третья дочь, Аманда Райли. Ростом ниже своих сестер, она была более округлой и не имела атлетического телосложения. И была инвалидом — левая ее рука заканчивалась у локтя. Аманда сказала, что замужем и имеет двоих маленьких детей.
Сотрудники ФБР удивились, увидев в залитой светом кухне Элли Дабни, сидящую в окружении своих дочерей. Она была одета, волосы уложены, макияж сделан, однако по затравленному взгляду чувствовалось, что попытка выглядеть нормально, что называется, не проникла ей под кожу. Сотрудники ФБР показали Элли и ее дочерям видео. Никто из них не узнал женщину.
— Как она вообще оказалась там? — спросила Джулис. — Я хочу сказать, это же папина ячейка.
— Она пришла, дабы убедиться в том, что ваш отец очистил ячейку, — ответил Росс.
Джулис и Саманта изумленно уставились на него.
— Что это может значить? — спросила Джулис.
— Это может значить только то, что ваш отец имел отношения с людьми, которые очень серьезно подчищают за собой все мелочи.
— Прямо какие-то шпионские страсти, — сказала Саманта. — Совсем как по телевизору.
— Ваш отец имел доступ к секретным материалам, — сказал Богарт, — так что вполне вероятно, что он мог быть связан с кем-либо из этого мира.
— И то,
- Мой замок - Раиса Сапожникова - Фэнтези
- Двое из Холмогорья - Галина Романова - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Темный Лорд - Александр Прозоров - Фэнтези
- Город, которым мы стали - Нора Кейта Джемисин - Героическая фантастика / Городская фантастика / Фэнтези
- Не проклинай своего директора - Елена Звездная - Фэнтези
- Хороший, Плохой, Сверхъестественный (ЛП) - Грин Саймон - Фэнтези
- Не будите спящего кота (СИ) - Андрей Тимановский - Фэнтези
- Анима. Весь цикл в одном томе - Екатерина Соболь - Героическая фантастика / Фэнтези
- Посмертно. Нож в рукаве - Юрий Валин - Боевая фантастика