Шрифт:
Интервал:
Закладка:
60
Fortebraccio – «сильная рука» – буквальный перевод фамилии Armstrong, так же как и Buonuomo, «хороший человек», – фамилии Goodman.
61
Мадам Помпадур, Нинон де Ланкло и маркиза де Ментенон – фаворитки и куртизанки, вращавшиеся при королевском дворе и в аристократических кругах Франции XVII–XVIII веков и отличавшиеся любвеобильностью и множеством любовных связей.
62
Strapaese – литературное и культурное движение, возникшее в Италии около 1926 года и характеризующееся патриотическим духом, защитой и укреплением национальной идентичности. Целью Strapaese было восстановление сельской, традиционной, крестьянской, католической (но не клерикальной) и патриотической Италии, которое должно было произойти, по мнению идеологов движения, через фашизм.
63
Ворота Сан-Джованни – ворота Аврелиановой стены, названные так по базилике Сан-Джованни-ин-Латерано. Были построены при папе Григории XIII в 1574 году недалеко от античных Ослиных ворот.
64
Ася Норис, урожденная Анастасия Николаевна Герцфельд, родилась в Санкт-Петербурге в 1912 году. Ее отец поручик Николай Карлович Герцфельд в Италии представлялся бароном и присвоил себе дворянский предикат «фон».
65
Парсифаль – герой средневекового куртуазного эпоса, откуда он перекочевал в роман Вольфрама фон Эшенбаха и оттуда уже в одноименную оперу Рихарда Вагнера. Воплощение идеалистических, не основанных на реальности устремлений.
66
Мессалина – жена римского императора Клавдия, влиятельная и властолюбивая римлянка, имя которой приобрело переносное значение из-за ее любовных похождений.
67
Фрэнсис Дрейк – английский капитан, военно-морской офицер, дослужившийся до чина вице-адмирала. Сыграл решающую роль в победоносной битве английского флота против испанской «Непобедимой армады» в 1588 году. В Британии – легендарный герой, в Испании его считают пиратом.
68
Популярная английская песня, которая поется как поздравление человеку при достижении им какого-то значительного успеха, а также на праздновании дня рождения, свадьбы и т. п.
69
Салон Китти – элитный публичный дом в Берлине, использовавшийся германскими спецслужбами для шпионажа во время Второй мировой войны. Его история прослежена в одноименном фильме (1976) итальянского кинорежиссера Тинто Брасса.
70
Вольный город Данциг – государственное образование, созданное 10 января 1920 года согласно Версальскому договору 1919 года. На его территории находились собственно город Данциг и свыше 200 более мелких населенных пунктов бывшей Германской империи. В соответствии с решением Лиги Наций город не являлся частью ни Германии, ни Польши, находился под протекторатом Лиги Наций и входил в таможенный союз с Польской республикой. Большинство населения Данцига было немецким. После начала немецкого вторжения в Польшу данцигское правительство провозгласило город частью Германии. После окончания Второй мировой войны Данциг был передан Польше и получил польское название Гданьск.
71
В 1937 году английский актер Лупино Лейн придумал танец под песню The Lambeth Walk из популярного мюзикла Me and My Girl. Танец утрировал характерную походку кокни, рабочего люда из лондонского района Ламбет. Мелодия, особенно после исполнения ее оркестром Дюка Эллингтона, стала популярной во всем мире, а танец – модным во всех элитных салонах. «Пока диктаторы беснуются, а политики болтают, вся Европа танцует под Lambeth Walk», – писала в октябре 1938 года лондонская Times.
72
Директория – высший орган государственной власти первой Французской республики во время заключительного периода Великой французской революции в 1795–1799 годах.
73
Джорджо де Кирико (1888–1978) – итальянский художник, крупнейший представитель метафизической живописи, предшественник сюрреализма.
74
Песня популярного в 1920–1930-е года британского музыканта, композитора, танцора и руководителя оркестра Виктора Сильвестера.
75
Переход Рубикона – идиома, которая означает «прохождение точки невозврата». Происходит от намека на переход реки Рубикон Юлием Цезарем в 49 году до нашей эры. Считается, что переход реки ускорил гражданскую войну Цезаря.
76
Джон Булль – кличка, юмористическое олицетворение, собирательный образ типичного англичанина, одна из персонификаций образа Великобритании.
77
Немецкий пропагандистский фильм 1940 года режиссера Файта Харлана основан на одноименной повести немецкого писателя Вильгельма Гауфа (1827) о казненном в 1738 году еврее Зюссе Оппенгеймере, придворном финансисте герцога Карла Александра Вюртембергского. После Второй мировой войны был запрещен союзниками. В современной Германии его показ допускается только в учебно-просветительских целях с обязательным вступительным словом киноведа или историка.
78
На самом деле автор книги не совсем точна. Автором фильма «Лучиано Серра, пилот» был Гоффредо Алессандрини, Росселини был помощником режиссера, а фильм, изображающий события в Эфиопии, был снят еще до начала Второй мировой войны и свои награды получил на Венецианском кинофестивале 1938 года.
79
Пьетро Перуджино (1446–1524) – выдающийся итальянский живописец эпохи Возрождения, учитель великого Рафаэля.
80
Ирония заключается в том, что на самом деле ни Чаплин, ни Дэвис, ни Лой евреями не были.
81
Режим Виши, официально – Французское государство – коллаборационистский режим в Южной Франции, появившийся после поражения Франции в начале Второй мировой войны и падения Парижа в 1940 году. Северная Франция и атлантическое побережье были оккупированы нацистской Германией с согласия вишистского правительства. Режим существовал с 10 июля 1940 года по 22 апреля 1945-го (де-факто до 25 августа 1944-го). Официально придерживался политики нейтралитета, но фактически проводил политику в интересах стран «Оси». Название – от курортного города Виши, где 10 июля 1940 года собралось Национальное собрание, постановившее передать чрезвычайные полномочия маршалу Петену, что ознаменовало конец Третьей республики. Правительство Петена и в дальнейшем пребывало в Виши, в то время как северная часть Франции с Парижем была оккупирована немецкими войсками. В ноябре 1942 года Германия оккупировала всю остальную территорию Франции, после чего Париж формально вернул себе функции столицы. После освобождения Парижа в конце августа 1944 года правительство Петена было эвакуировано и существовало в изгнании в Германии вплоть до конца апреля 1945 года.
82
Стихотворение Редьярда Киплинга «Если». Перевод Самуила Маршака.
83
В числе 1023 депортированных было 207 детей. Выжили только пятнадцать мужчин и одна женщина. – Примечание автора.
84
Во время
- Открытое письмо Виктора Суворова издательству «АСТ» - Виктор Суворов - Публицистика
- Охота на нового Ореста. Неизданные материалы о жизни и творчестве О. А. Кипренского в Италии (1816–1822 и 1828–1836) - Паола Буонкристиано - Биографии и Мемуары
- Гений Зла Муссолини - Борис Тененбаум - Биографии и Мемуары / Публицистика
- Возвращение блудного сына - Александр Омельянюк - Биографии и Мемуары
- Железный крест для снайпера. Убийца со снайперской винтовкой - Бруно Сюткус - Биографии и Мемуары
- Люфтваффе: триумф и поражение. Воспоминания фельдмаршала Третьего рейха. 1933-1947 - Альберт Кессельринг - Биографии и Мемуары
- 14-я танковая дивизия. 1940-1945 - Рольф Грамс - Биографии и Мемуары
- Святая Анна - Л. Филимонова - Биографии и Мемуары
- Дневники 1920-1922 - Михаил Пришвин - Биографии и Мемуары
- Папа римский и война: Неизвестная история взаимоотношений Пия XII, Муссолини и Гитлера - Дэвид Керцер - Биографии и Мемуары / История / Публицистика