Шрифт:
Интервал:
Закладка:
The Sidran Institution
Traumatic Stress Education and Advocacy
www.sidran.org
Институт Сидран предоставляет общую информацию, а также дает направления к специалистам, которые могут оказать помощь.
1
Ситком (sitcom), сокр. от situation comedy (англ.) — комедия положений. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Страшила и Железный Дровосек — персонажи известной детской книги «Удивительный Волшебник страны Оз» американского писателя Лаймена Фрэнка Баумана (1900). В странах бывшего СНГ эта история известна в пересказе А. Волкова под названием «Волшебник Изумрудного города».
3
МРТ — магнитно-резонансная томография.
4
ПЭТ — позитронная эмиссионная томография.
5
Известная примета — обычно мох растет на деревьях с северной стороны. Эта примета помогает ориентироваться в лесу.
6
R — сокр. от restricted (англ.) — такая пометка означает, что кинофильм не рекомендуется смотреть детям.
7
Уолт Уитмен (1819—1892) — американский поэт, публицист.
8
Би — сокр. от бисексуал.
9
Гиппокамп — отдел головного мозга.
10
Добрая Волшебница Севера — персонаж книги «Удивительный Волшебник страны Оз».
11
Твиззлерс (Twizzlers (англ.)) — жевательная карамель в форме скрученных палочек.
12
Популярная игра, разновидность лото.
- Дантов клуб. Полная версия: Архив «Дантова клуба» - Мэтью Перл - Триллер
- Девятая жизнь Луи Дракса - Лиз Дженсен - Триллер
- Зловещий голос. Перевод Катерины Скобелевой - Вернон Ли - Триллер
- Темные дороги - Тони О'Делл - Триллер
- Скитания ворона - Дмитрий Вересов - Триллер
- Темные горизонты - С. Грэй - Триллер
- Часовой - Ли Чайлд - Боевик / Полицейский детектив / Триллер
- Клуб гурманов - Саския Норт - Триллер
- Колдовской источник - Джулия Уолш - Триллер
- Контрабандисты - Джеймс Холдинг - Триллер