Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И что было дальше? — торопил Виджиано.
— У него уже были все планы и распечатки. Брать музей вызвались три парня. Все прошло как по маслу. Так по крайней мере я слышал.
— Если не считать убитого охранника.
— Наверное, под ногами путался, — пожал плечами Хеннесси, — да и кому какое дело: одним больше, одним меньше.
— «Одним больше, одним меньше»? — вскочил на ноги Бейли; ручка его соскользнула на пол. — Ну давайте, продолжайте. Одним ниггером больше, одним меньше — это вы хотели сказать? — Он так сжал кулаки, что костяшки пальцев побелели. — Скажите, не дрейфьте.
Хеннесси хмыкнул, но благоразумно промолчал.
— И что случилось потом? — Виджиано положил руку на плечо дрожащего от негодования Бейли и властно усадил его на место. — После того, как они получили машину?
— Я в точности не знаю.
— Что значит — не знаешь? Отчего погибли все те люди?
— Это вам лучше знать. Вы же открыли дверь, — напомнил Хеннесси.
Глаза Виджиано сузились. Прошлой ночью он потратил три часа, прежде чем убедил Картера в своей невиновности. В конце концов тот согласился, что если учесть, что те люди провели в своей битком набитой камере не менее трех суток, решение Виджиано прежде всего освободить их было правильным, поскольку он, конечно, не мог предвидеть, что там окажется ловушка. Ему, разумеется, придется написать рапорт — это обычное дело, но по крайней мере Картер согласился, что его действия были вполне адекватны ситуации.
— Как вышло, что тебя с ними не было?
— В каком смысле?
— В том самом, что в тот подвал затолкали всех, кроме тебя. Ты что, знал о его планах? Это поэтому тебя с ними не было? Может, ты сам их туда заманил? Может, это ты помог им умереть?
— Полегче, агент Виджиано, — сердито тряся длинным костлявым пальцем, вступился за Хеннесси Уолтон. — Мой клиент никоим образом не мог…
— Нет, — с внезапной страстью прервал его Хеннесси, — я тоже должен был там быть, но в ту ночь была снежная буря. Я просто не смог проехать. — Виджиано взглянул на Бейли, и тот нехотя кивнул. — Это должно было быть самое обычное дело. Мы им машину — они нам деньги. Я понял, что-то не так, только когда вы, ребята, пришли и сказали, что собираетесь обыскать ферму.
— Значит, тебе одному повезло познакомиться с ним и остаться в живых?
— А я и не говорил, что я с ним знаком. — Уверенность из голоса Хеннесси сразу улетучилась.
— Но ты же сказал…
— Я только сказал, что видел его. Но мы с ним не знакомы. Парни старались, чтоб я не попадался на глаза пришлым. Чтоб никто не догадался, что я свой.
— Это ложь, — перебил его Бейли.
— Нет, не ложь. Те люди были моими друзьями. Среди них были совсем еще дети. Если б я знал этого ублюдка, кто ответственен за все это, то непременно рассказал бы вам. Я тоже хочу, чтобы его поймали.
— Поймали? — саркастически переспросил Виджиано. — И как же это мы его поймаем, если даже не знаем, как он выглядит?
Глава 22
Паб «Капитан Кидд», Уоппинг-Хай-стрит, Лондон
6 января, 16.42
Том задумчиво смотрел в окно и постукивал пальцем по выщербленной, покрытой обуглившимися следами от сигарет столешнице. Прилив миновал, и продуваемый всеми ветрами берег сочился влажным илом; из грязи торчала проржавевшая проволочная тележка, какие используют в супермаркетах. Мимо не торопясь текла свинцово-серая, отяжелевшая от холода Темза.
— Ну, как ты? — спросил, садясь напротив него, Арчи и протянул ему кружку «Гиннесса». Но Том, хотя и зашел сюда, чтобы промочить горло, отодвинул ее, даже не пригубив. Пить ему расхотелось.
— Бедная женщина. — Он покачал головой.
— Да уж, — согласился Арчи, — я все в себя прийти не могу.
— Это мы виноваты, Арчи. Надо было с ней поделикатнее. Надо было предвидеть, что она может такое сотворить.
— Ничего подобного, — возразил Арчи, — да мы ей ничего нового не сказали. Она и так обо всем догадалась. По фотографии. Откуда нам было знать, что она такое учудит.
— Ладно хоть с копами общаться взялся Тернбул.
Тернбул велел им идти домой, сказав, что сам известит полицию. Возможно, он хотел избежать расспросов о том, что ему понадобилось от двух подозрительных торговцев антиквариатом в доме умершего не своей смертью человека.
— Что ты думаешь об этом Тернбуле?
Том пожал плечами:
— Темнит. Ничего удивительного. Сыщики обожают секретничать. Сомневаюсь, что ему есть дело до этого «Хрустального клинка». А Ренуик… я думаю, это была приманка специально, чтоб мы повелись.
— А как тебе вся эта история? — Арчи вытащил пачку сигарет и закурил.
— Про Вайссмана? — Том подтолкнул Арчи пепельницу и жестом попросил, чтобы тот курил в сторону. — Это похоже на правду. После войны многим было что скрывать. И свои поступки, и то, чему пришлось быть свидетелем. Он вполне мог назваться узником концлагеря, чтобы получить шанс начать новую жизнь.
— Крутой вираж, верно?
— Ну, это смотря по обстоятельствам. Конечно, непросто всю жизнь обманывать свою семью и при этом держать под боком такую вот потайную комнату.
— А татуировка?
— Ну, мало ли. Может, он пытался так избавиться от своего лагерного номера. А может, не он, а кто-то другой. Кому-то явно было не наплевать.
— И что теперь?
— Поеду повидаюсь с Лашем.
— Да, вспомнил, — ухмыльнулся Арчи, — дай-ка мне форму.
— Зачем? — Том вынул из-под стола пакет, надеясь, что никто не догадывается о его содержимом.
— В той комнате я нашел еще кое-что. Я так подумал, ты не захотел бы, чтобы это видел Тернбул. — Арчи взял китель у Тома и вынул из внутреннего кармана коричневый конверт. — Узнаешь?
Он достал из конверта обтрепанный снимок и протянул Тому. У того от неожиданности округлились глаза.
— Это Биляк из Праги. Синагога. Как она сюда…
— Это еще не все, — победно продолжал Арчи, — тут есть еще две. — Он сложил выцветшие черно-белые снимки в стопочку, словно заправский игрок в покер. — Вот какой-то замок, а вот… смотри.
— Это портрет, — выдохнул Том, взглянув на фотографию, — тот, за которым охотился мой отец. Дочь Гиммлера.
— Натура не самая удачная, верно? — ухмыльнулся Арчи.
— А на обратной стороне ничего не написано? — спросил Том, перевернув фотографию, которую держал в руке.
— Нет. Я уже смотрел. Но глянь-ка сюда. — Он указал на конверт. На обратной стороне был нацарапан адрес. Некогда черные чернила сделались темно-коричневыми, белая бумага пожелтела и стала хрупкой. «Китцбюэль. Австрия».
— Здорово, Арчи. Высший класс. — Том восхищенно посмотрел на него. — И правильно сделал, что не сказал Тернбулу. Пока мы точно не знаем,
- Знак Наполеона - Джеймс Твайнинг - Триллер
- Слава - Джек Кертис - Триллер
- Девушка из письма (ЛП) - Гуннис Эмили - Триллер
- Черный остров - Виктория Ньютон - Триллер
- Автобус - Ширли Джексон - Триллер
- Захоронение - Макс Коллинз - Триллер
- Дорога в рай - Макс Коллинз - Триллер
- Чёрный орден - Джеймс Роллинс - Триллер
- Книга нераскрытых дел - Симона Сент-Джеймс - Детектив / Триллер
- Черное дерево - Альберто Васкес-Фигероа - Триллер