Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она кипела от негодования. На поиски пропавшей должны быть брошены все доступные силы. Все без исключения. Джози знала, что все это время ее коллеги, скорее всего, ночуют на работе, на койках в комнате отдыха, не зная покоя, как это было в наводнение две тысячи одиннадцатого, когда город на два метра ушел под воду и передвигаться можно было только на лодке. Она знала, что полиция воззвала к добровольческой пожарной дружине, службе скорой помощи и всем дееспособным жителям города, готовым выйти на поиски или заняться проверкой имеющихся зацепок. Так почему ее-то до сих пор не вызвали на работу?
Дентон занимал около двадцати пяти квадратных миль, причем значительная часть этой площади приходилась на безлюдные горы Центральной Пенсильвании с серпантинами в одну полосу, дикими чащобами и загородными домами, разбросанными тут и там, словно небрежно рассыпанное конфетти. Население приближалось к тридцати тысячам — как раз столько, чтобы ежегодно получать по полдюжины убийств (обычно в результате бытовой ссоры), а изнасилований, грабежей и пьяных дебошей в барах столько, сколько требуется, чтобы держать в умеренном тонусе полицейское отделение численностью пятьдесят три человека. Полицейские свое дело знали, но работать с похищениями их никто не учил. Особенно если учесть, что жертвой похищения оказалась жизнерадостная светловолосая девушка, всеобщая любимица и ученица колледжа. На всех без исключения фотографиях, которые видела Джози, — а на ее страничке в сети у девушки их были тысячи, и все общедоступные, — пропавшая выглядела просто сногсшибательно. Даже на снимках, где они с друзьями строили рожи и совали в камеру языки с недавним пирсингом, миниатюрная сережка-штанга у Изабель была розового цвета, с надписью «Принцесса» (почему сразу не «Само совершенство»?).
Створки на входе в «Стоп энд гоу» со свистом разъехались, выпуская парочку лет двадцати, которая направилась прямо к колонке. Их маленький желтый «субару» стоял как раз напротив Джози. Девица села в машину, парень взялся за заправочный пистолет. Джози чувствовала, что на нее смотрят, но не собиралась доставлять удовольствие зеваке и отвечать ему взглядом. И ведь не спросит же, яиц не хватит. Все они такие. Только и могут, что глазеть. Ну, по крайней мере, новости больше не гудят о ее проколе, и то спасибо. Жители городка, где из новостей разве что столкновение автомобилей, благотворительный вечер да рекордно крупный олень в охотничий сезон, и думать позабыли о психованной полицейской с бешеным нравом.
Она надеялась, что случай с Коулман поможет ей вычеркнуть свое имя из черного списка шефа, что для нее сделают исключение и разрешат вернуться на неделю-другую, пока расследование идет полным ходом. Пока не найдут девушку. Но никто не позвонил. Она то и дело проверяла телефон — вдруг он отключился? вдруг мистическим образом разрядился? вдруг она случайно поставила его на беззвучный режим? Но нет. Телефон был ни при чем. Это шеф у нее — злопамятная задница.
Решив, что домой ехать ей пока не хочется, Джози снова вошла в здание «Стол энд гоу» и взяла кофе. Кофе она растянула на добрых десять минут, потому что никуда не спешила, — насыпала в стакан целую кучу пакетиков «два в одном», да два сахара сверху, — потом расплатилась. Владелец заправки по имени Дэн, бывший байкер под шестьдесят, так и не изживший привычки к кожаным курткам, был ее старым знакомцем. Они даже поболтали, причем Дэн дал понять, что находится на ее стороне, и не задал ни единого вопроса насчет обвинений в ее адрес. Он слишком хорошо знал Джози и понимал, что расспросы лучше оставить.
А потом пришла-таки пора ехать домой — а чем тут еще заняться?
В передней части магазина имелась стойка с лотерейными билетами, над которой тоже висел телевизор. У телевизора собралась группка покупателей. Попивая кофе, Джози лениво подошла ближе и стала смотреть продолжение репортажа, начало которого застала, еще заправляя машину. Бегущая строка в нижней части экрана сообщала: «Студенты и преподаватели отреагировали на похищение Коулман», а нарезка кадров была все та же, ее начали крутить еще накануне. Только когда Джози смотрела ее в первый раз, телевизионщики писали «исчезновение», а не «похищение».
— Она была, ну, хорошая такая. Надеюсь, ее найдут. Ну, в смысле страшно же, что у нас в Дентоне такое.
— Трудно в это поверить, понимаете? Вот так вот раз, и пропала. Нельзя же так. Она была очень славная.
— Изабель — одна из лучших моих учениц. Все мы чрезвычайно обеспокоены случившимся.
Джози почувствовала, как сводит лопатки. Учитель Изабель единственный из всех говорил о ней как о живом человеке; все прочие уже перешли на прошедшее время. Они уже не надеялись, что девушку найдут живой. Да и на что тут надеяться? Просто так люди не пропадают, а уж хорошенькие девчонки-тинейджеры редко возвращаются после похищения живыми и здоровыми. Джози знала: с каждой прошедшей минутой шансы на то, что Изабель найдут живой, становились все призрачней.
Капля пота скользнула с затылка по позвоночнику, бумажный стаканчик с кофе обжигал ладонь; Джози вышла из магазина и на мгновение задержала взгляд на своем «форде-эскейпе». Самое разумное сейчас — вернуться домой. Освободить колонку, чтобы ею могли воспользоваться другие клиенты. Но думать о том, чтобы целый день сидеть дома одной, было невыносимо. Можно, конечно, поездить по окрестностям, попробовать отыскать место преступления — сейчас его уже, наверное, разметили и огородили, — и поглядеть, не удастся ли подметить что-нибудь, ускользнувшее от внимания остальных.
Джози достала сотовый телефон и набрала номер, который за последние полгода уже привыкла набирать по четыре-шесть раз на дню. Правда, чаще всего вызов перенаправлялся в голосовую почту, однако иногда на том конце все же брали трубку. Сегодня он ответил после третьего звонка.
— Джо, — сказал сержант Рэй Квинн, словно бы на бегу.
— Когда вы нашли место преступления? — без каких-либо предисловий спросила она.
Он так запыхался, что не мог испустить свой фирменный тяжелый вздох. Так он вздыхал всякий раз, когда Джози его доставала.
— Господи Иисусе, — сказал он. — Ты в отпуске. Прекрати звонить. У нас все под контролем.
— Да ну?
— А ты что думала?
— Почему шеф не вызвал подмогу? Сам же говорит, что Коулман похитили. Он запросил поддержку из полиции штата, из ФБР? Своих ресурсов у нас не хватит.
— Ты ничего не знаешь об
- Аллея Висячей Толпы - Роман Седов - Триллер / Ужасы и Мистика
- Их было девять… - Настасья Викторовна Лис - Детектив / Триллер
- Пропавшие - Крис Муни - Триллер
- Бег сквозь лабиринт - Татьяна Осипова - Детектив / Прочие приключения / Триллер
- Пассажир без лица - Николя Бёгле - Полицейский детектив / Триллер
- Мои красавицы (ЛП) - Стрэнд Джефф - Триллер
- Охота на Бугимена - Ричард Чизмар - Триллер / Ужасы и Мистика
- Убежище - Реймонд Хаури - Триллер
- Длинные тени - Дэвид Балдаччи - Детектив / Триллер
- Лес разбуженных снов - Антон Леонтьев - Триллер