Шрифт:
Интервал:
Закладка:
12
Ньюхейвен – портовый город на юге Англии.
13
Клайд – река в Великобритании, на юге Шотландии.
14
У. Шекспир. Отелло. Акт III, сцена 3.
15
Произведения искусства (фр.).
16
Бывшее название административной единицы в графстве Йоркшир, Великобритания.
17
«Друри-Лейн» – лондонский музыкальный театр. Полное название – Drury Lane Theatre.
18
Ковент-Гарден – улица, где до 1974 года располагался крупный лондонский оптовый рынок фруктов, овощей и цветов.
19
Боу-стрит – улица в Лондоне, на которой находится главный уголовный полицейский суд.
20
Олд-Бейли – центральный уголовный суд в Лондоне, по названию улицы, где он находится.
21
Канцлерские инны (англ. Inns of Chancery) – корпорации солиситоров со школами подготовки разных категорий юристов, кроме барристеров; существовали до XIX века.
22
Судебные инны (англ. Inns of Court) – четыре корпорации барристеров в Лондоне, пользующиеся исключительным правом приема в адвокатуру; существуют с XIV века.
- А время уходит - Мэри Кларк - Иностранный детектив
- Заклятие параноика (сборник) - Стивен Кинг - Иностранный детектив
- Багдадская встреча. Смерть приходит в конце (сборник) - Агата Кристи - Иностранный детектив
- Заживо в темноте - Омер Майк - Иностранный детектив
- Тайный дневник Верити - Гувер Колин - Иностранный детектив
- Кошки-мышки (сборник) - Каспари Вера - Иностранный детектив
- Круг невинных - Валентен Мюссо - Иностранный детектив
- Смерть в апартаментах ректора. Гамлет, отомсти! (сборник) - Майкл Иннес - Иностранный детектив
- Сущность зла - Лука Д'Андреа - Иностранный детектив
- Сообразительный мистер Ридер. Воскрешение отца Брауна (сборник) - Гилберт Честертон - Иностранный детектив