Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Челси – исторический район Лондона, бывший ранее его пригородом.
2
Дорсет – графство в Англии, расположенное в юго-западной части страны на побережье пролива Ла-Манш. (Прим. ред.)
3
Сильвия Платт (1932–1963 гг.) – американская писательница и поэтесса, покончившая жизнь самоубийством, засунув голову в духовку.
4
Саутгемптон – город в графстве Хэмпшир, расположен на южном побережье Великобритании. Крупный незамерзающий морской порт.
5
Школа Харроу – одна из старейших и известнейших британских частных школ для мальчиков. Была основана в годы правления королевы Елизаветы I.
6
С английского фамилия «Crane» переводится как «журавль».
7
Считается, что Сократа отравили бокалом вина, в которое были подмешаны соки ядовитых растений: болиголова, аконита и веха ядовитого. (Прим. ред.)
8
Отсылка к фильму 1942 г. «Касабланка».
9
Джордж Харрисон (1943–2001 гг.) – британский рок-музыкант, получивший наибольшую известность как соло-гитарист The Beatles.
- Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти - Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Сборник 'Пендергаст'. Компиляция. Книги 1-18' - Дуглас Престон - Детектив / Прочее
- Ярмарка в Сокольниках - Фридрик Незнанский - Детектив
- Восемь бусин на тонкой ниточке - Михалкова Елена Ивановна - Детектив
- Мудрость отца Брауна (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Тайна отца Брауна (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Король умер, да здравствует король - Ольга Володарская - Детектив
- Сглаз порче — не помеха - Дарья Калинина - Детектив
- Парадоксы мистера Понда (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив