Шрифт:
Интервал:
Закладка:
13
Ну что, пора? ( англ.)
14
Да, наверно ( англ.).
15
Вовсе нет ( англ.).
16
Здесь: пусть так ( англ.).
17
Намек на святую Бернадетту из Лурда (1844–1879), известную тем, что ей являлась Дева Мария.
18
Что? ( англ.)
19
Не важно ( англ.).
20
Ничего ( исп.).
21
Черт, это грандиозно ( англ.).
22
Никакой Африки, о’кей? ( англ.)
23
Удачи с Орегоном! ( англ.)
24
Да? ( англ.)
25
Что за черт! ( англ.)
26
Ты же знаешь ( англ.).
27
См. роман Доминик Сильвен “Когда людоед очнется”.
28
В точности ( англ.).
29
Обещаю ( англ.).
30
Ладно, пора идти ( англ.).
31
Леон Зитрон(1914–1995) – знаменитый французский тележурналист.
32
Семейное свидетельство– документ, вручаемый во время бракосочетания, в который впоследствии вносятся изменения состава семьи.
33
То же самое ( англ.).
34
Вот придурок! ( англ.)
- Тайна улицы Дезир - Доминик Сильвен - Детектив
- Мудрость отца Брауна (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Иди за мной - Наталья Солнцева - Детектив
- Моя грязная Калифорния - Джейсон Мосберг - Детектив / Триллер
- Я тебя никогда не забуду - Анна и Сергей Литвиновы - Детектив
- Тайна отца Брауна (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- 11 лжецов [litres] - Роберт Голд - Детектив / Триллер
- Лето с детективом [litres] - Янина Корбут - Детектив / Иронический детектив
- Парадоксы мистера Понда (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Парадоксы мистера Понда (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив