Шрифт:
Интервал:
Закладка:
22
Тайнсайд – индустриальная местность на берегах реки Тайн в Англии.
23
Та непорочная, оскверненная грехом чистота внутри нас (лат.).
24
Предмет отвращения (фр.).
25
Университет Джона Хопкинса – медицинский университет.
26
Добросовестные, настоящие (лат.).
27
Золотая рыбка (фр.)
28
Блицкриг – молниеносная война (нем.).
29
Разъяснения (фр.).
30
Галлон – около 4,5 литра.
31
Криппин – Холи Харви (1862—1910) – родившийся в Америке английский убийца. Он отравил жену в лондонском доме и уплыл в Канаду со своей бывшей секретаршей. Был пойман с помощью радиотелеграфа и повешен.
32
Умственная забава (фр.).
33
Лаокоон – троянский жрец, которого с двумя его сыновьями раздавили две огромных морских змеи в наказание за затопление Троей троянского коня. Упоминается в «Энеиде» Вергилия.
34
Эннискильн – город на севере Ирландии.
35
Поэт-лауреат – британский придворный поэт, награжденный лавровым венком.
- Убийство в Мэрсдон Мэнор - Агата Кристи - Детектив
- Деревенские следаки. Тайна хромой старухи - Дмитрий Ульянов - Детектив
- Пепел Снежной Королевы - Эля Хакимова - Детектив
- Бардадым – король черной масти - Юрий Гончаров - Детектив
- Где-то на краю света - Татьяна Устинова - Детектив
- Торговля кожей - Лорел Гамильтон - Детектив
- Еше раз по поводу мокрого снега - Полина Охалова - Детектив
- Слепая ярость - Сергей Майдуков - Детектив
- Следы на снегу - Георгий Брянцев - Детектив
- Глинтвейн для Снежной королевы - Нина Васина - Детектив