Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Есть дюжина подходов к тому, чтобы объяснить красоту, — уклончиво ответила она.
— Я спрашиваю о вашем подходе. В конце концов, это область ваших исследований.
— Для меня восприятие красоты — это чисто неврологический процесс. Раздражение определенных зон мозга.
— Отлично! — похвалил ее Вейш и передвинулся ближе к краю дивана. — Вы когда-нибудь слышали о сравнении человеческого мозга с жестким диском компьютера?
— Весьма поверхностная точка зрения…
— Наверное, вы относитесь к этому так, потому что вы — невролог. Но мне нравится все упрощать. Думаю, вы согласитесь, если я скажу, что человеческий мозг можно программировать точно так же, как устанавливают определенные программы на жесткий диск компьютера.
— Да, это упрощение…
— Поэтому я и спрашиваю вас, миссис Морган: кто заложил в наш мозг те программы, которые отвечают за восприятие так называемой красоты? Вы никогда не задумывались об этом?
— Это философский вопрос. Я занимаюсь неврологическими исследованиями. И в данный момент я не могу думать об этом, поскольку…
Павел Вейш улыбнулся.
— Но такой исследователь, как вы, просто обязан задаваться этим вопросом.
Хелен в отчаянии пожала плечами.
— Не знаю, что вам от меня нужно…
— Красота — это зло, миссис Морган. — В уголках глаз Павла Вейша блестели слезы, возможно, вызванные его травмами. — Вам ведь известно о золотом сечении…
При слове «сечение» перед ее внутренним взором возникла фотография дочери с пугающими линиями на теле.
— Конечно! — с раздражением отозвалась она.
— Золотое сечение — это корень всех зол.
Снаружи донеслось громкое завывание сирен. Ральф подошел к окну и выглянул на улицу сквозь гардину.
— Нам лучше исчезнуть, мистер Вейш, — низким голосом произнес он.
Отец Патрика Вейша поднялся и указал на стоявшую рядом с ним «Мону Лизу».
— Возможно, позже у нас будет время углубиться в эту тему, миссис Морган, — с сожалением в голосе произнес он. — Ральф, положи картину обратно в сумку миссис Морган и не забудь ее багаж! Он понадобится ей для исследований в Лувре. Встретимся в подземном гараже, — сказав это, он подошел к двери номера и открыл ее. — Вы позволите, миссис Морган? — Он протянул ей руку, приглашая встать.
Хелен неохотно последовала за ним.
— Поглядев на нас с вами, можно подумать, что мы — красавица и чудовище, — произнес Вейш, когда она прошла мимо него, и снова расхохотался.
Хелен вспомнила записку, которую видела в его доме в Варшаве.
— Вы не чудовище, — сердито заметила она. — В одноименной сказке под личиной монстра скрывался тонко чувствующий человек.
Черты лица Павла Вейша застыли, и ей показалось, что Ральф усмехнулся, услышав эти слова.
Глава 58
Мадрид
— Что вы имеете в виду? — Директор Алегре казался по-настоящему растерянным.
— Изображение пчелы. Наклейка, граффити, я не знаю, что именно! Не попадалось ли вам где-нибудь на глаза изображение пчелы, которого прежде не было?
Сеньор Алегре удивленно покачал головой, снял очки и протер их синим платком, который вынул из кармана брюк.
— Нет, сэр. По крайней мере, мне об этом неизвестно. На этот счет вам стоит поговорить со служащими Гражданской гвардии.
Миллнер посмотрел на пустую раму на стене. Сразу же после его прибытия в Мадрид Келлер прислал ему сообщение о громком похищении произведения искусства, хотя уверенности в том, что это как-то связано с их делом, у него не было. Миллнер же все понял сразу. Его внутренний голос, его интуиция, его инстинкт — все пели в унисон. Добираясь на такси в музей, он покопался в интернете и чуть не подпрыгнул от радости, узнав, что «Мона Лиза» считается примером картины, созданной по всем критериям золотого сечения. Если во время перелета он еще спрашивал себя, зачем Патрику Вейшу понадобилось в Мадрид, то теперь этот вопрос был решен быстрее, чем он надеялся. Благодаря удостоверению агента ФБР и звонку Келлера в министерство внутренних дел Испании его быстро пропустили к директору музея Прадо. Тот, в свою очередь, сразу же провел его к пустой раме картины, хотя, судя по всему, по-прежнему находился в состоянии шока.
— Итак, давайте еще раз, сначала. Вы подошли с этой женщиной к картине, когда внезапно сработала пожарная сигнализация?
— Да, отовсюду повалил дым, который исчез так же быстро, как и появился.
— Как ее зовут, говорите? — Миллнер вынул смартфон, чтобы сделать запись.
— Хелен Морган. Знаменитый ученый из «Бостон ньюроэстетикс».
— Американка, — пробормотал Миллнер себе под нос. — А какой наукой она занимается?
— Нейроэстетикой.
Миллнер нахмурил лоб. Об этом он никогда прежде не слышал.
— Она исследует влияние красоты на человеческий мозг. Это новая дисциплина, которая…
— А почему она хотела посмотреть именно «Мону Лизу»? — перебил его Миллнер.
На губах директора впервые мелькнуло что-то вроде улыбки, хотя и довольно грустной.
— Такой вопрос мог задать только человек, не имеющий отношения к искусству. «Мона Лиза» — олицетворение красоты.
— Но это ведь не оригинал, правда же? — спросил Миллнер и сразу добавил: — Был.
И словно его вопрос оказался последней каплей, в глазах его собеседника вспыхнуло пламя.
— Наша картина даже красивее, нежели оригинал. Посмотрите на проспекты! Яркая «Мона Лиза» — это наша. Матовый экземпляр — та, что в Лувре. Как вы думаете, почему похитили нашу «Джоконду», а не ту, что в Париже?
— Полагаю, потому, что ваша была хуже защищена, — сухо отозвался Миллнер, за что получил в ответ сердитый взгляд. — Где сейчас эта Хелен Морган?
— Понятия не имею. Когда начался пожар… Я хочу сказать, когда повалил дым, мы потеряли друг друга из виду. Полагаю, она оказалась достаточно умна, чтобы покинуть помещение, как и все остальные посетители. — Потрясенный сеньор Алегре снова покачал головой. — Слава богу, что никто не пострадал!
— Полиция сообщает, что кто-то поджег дымовые шашки. Собственно, пожара как такового не было. Дым ни для кого не представлял опасности, — сообщил директору Миллнер. — Кроме «Моны Лизы».
— Не нравится мне ваша грубость, — с неодобрением посмотрел на него директор. — Вы вообще представляете, какую культурно-историческую ценность мы утратили?
Этого он не знал, нет. По пути в музей он читал о настоящей «Моне Лизе», не о той, которая находилась здесь и, судя по всему, была лишь подделкой.
— Так я и думал! — насмешливо заявил директор, заметив озадаченное выражение лица Миллнера. — Лучше объясните мне, почему вы прилетели сюда так быстро, хотя вы не знали о ценности картины? И какое отношение ко всему этому имеет ФБР?
Справедливый вопрос, однако отвечать на него Миллнер пока не хотел.
— Откуда вы знаете эту миссис Морган? — попытался он отвлечь директора.
— Мне ее рекомендовали…
К ним подошел молодой сотрудник и
- Современный детектив. Большая антология. Книга 12 - Андреас Грубер - Детектив / Маньяки / Триллер
- Современный чехословацкий детектив [Антология. 1982 г.] - Эдуард Фикер - Детектив
- Пуговицы - Ида Мартин - Детектив / Русская классическая проза / Триллер
- Решальщики. Перезагрузка - Андрей Константинов - Детектив
- Наблюдатель - Шарлотта Линк - Детектив / Триллер
- Похороны вне очереди - Юрий Салов - Детектив
- Похороны вне очереди - Юрий Салов - Детектив
- Орхидея с каплей крови - Наталия Николаевна Антонова - Детектив
- Ставка на удачу - Анатолий Галкин - Детектив
- Сто лет и чемодан денег в придачу - Юнас Юнассон - Детектив