Шрифт:
Интервал:
Закладка:
12
Черт побери! (фр.)
13
Пфальц – дворец, резиденция господина.
14
Святой Фридерик, избави меня, избави меня, избави меня… (лат.)
15
Имеется в виду М. Лютер.
16
Имеются в виду тридцать серебряных монет, полученных Иудой в награду за свое предательство Иисуса.
17
Святой Фридерик, избави меня, избави меня. Изыди, Сатана… (лат.)
18
Проклятье, глупая курица! (порт.)
19
Автор несколько ошибается: смерть от отравления алкалоидами, содержащимися в аконите, наступает весьма быстро – в промежутке от получаса до пяти часов.
20
Состав преступления (лат.).
21
Да здравствует Франция, да здравствует король! (фр.)
22
Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твое, да приидет царствие Твое, да будет воля Твоя… (фр.) – Неточность автора. Франциск I был католиком, а стало быть, должен был произносить слова молитвы на латыни.
23
До свидания (фр.).
- Крепость королей. Расплата - Оливер Пёцш - Исторический детектив
- Дочь палача и ведьмак - Оливер Пётч - Исторический детектив
- Дочь палача - Оливер Пётч - Исторический детектив
- Заговор Людвига - Пётч Оливер - Исторический детектив
- Смертельный лабиринт - Андрей Станиславович Добров - Исторический детектив
- Проклятие принцессы Алтая - Юлия Ефимова - Исторический детектив / Периодические издания
- Голос ночной птицы - Роберт Маккаммон - Исторический детектив
- Голос ночной птицы - Роберт Маккаммон - Исторический детектив
- Лампа паладина - Наталья Николаевна Александрова - Исторический детектив / Прочее
- Смысл ночи - Майкл Кокс - Исторический детектив