Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если вы насчет Фи Спринг, то она к моей личной жизни никакого отношения не имеет и никогда иметь не будет, – сказал я, разглядывая письмо в его руке. – И в чьей же личной жизни вы покопались на этот раз? За что вас благодарит этот бедняга?
– За то, что я свел вместе двух хороших людей, которые очень любят друг друга.
– От кого это письмо?
Пуаро улыбнулся.
– От доктора и миссис Амброуз Флауэрдейл, – сказал он. И дал мне его прочесть.
Примечания
1
Верно подмечено. Вот истинная народная мудрость (фр.). (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Невероятно (фр.).
3
Да (фр.).
4
Зимней спячки (фр.).
5
Нет (фр.).
6
Да, но… (фр.)
7
Не так ли? (фр.)
8
Завтра утром (фр.).
9
Как всегда (фр.).
10
Друг мой (фр.).
11
Подождите (фр.).
12
Немедленно (фр.).
13
Мой Бог! (фр.)
14
Куда я веду свою повозку? (фр.)
15
Вот именно! (фр.)
16
Итак (фр.).
17
Да. Совершенно верно (фр.).
18
Хорошо (фр.).
19
Прекрасная эпоха (фр.) – условное обозначение периода в европейской истории с 1890-го по 1914 г.
20
Замечательное (фр.).
21
Ангелы (фр.).
22
Хорошо (фр.).
23
Не за что (фр.).
24
Спасибо (фр.).
25
Громы небесные (фр.).
26
Да, это возможно (фр.).
27
Загадочного (фр.).
28
Разница (фр.).
29
Да, это правда (фр.).
30
Понимаю (фр.).
31
Согласен (фр.).
32
Именно (фр.).
33
Какая гадость! (фр.)
34
Нет, мадемуазель. Вы мизантроп (фр.).
35
Бедняжка (фр.).
36
Сонет 70, перевод С.Я. Маршака.
37
Прошу прощения (фр.).
38
Английское идиоматическое выражение, означающее по-русски «слышать звон, да не знать, где он».
39
Белгравия – фешенебельный район в центре Лондона.
40
Разумеется (фр.).
41
Добросовестный (лат.).
42
В конце концов (фр.).
43
Это невозможно (фр.).
44
И вот (фр.).
45
В английском языке слова some kid (какой-то мальчишка) и Sam Kidd (Сэм Кидд) звучат почти одинаково.
46
Напротив, мадемуазель (фр.).
47
Что? Но это же очевидно! (фр.)
48
Ну конечно же (фр.).
49
Добрый день (фр.).
50
Да. Я понимаю (фр.).
51
Так лучше (фр.).
52
Жаль (фр.).
53
Большое спасибо, мадам. Итак… (фр.)
54
Щедрость (фр.).
55
В массе (фр.).
56
Да (ит.).
57
Навязчивых идей (фр.).
58
Глубоко сожалею (фр.).
59
На самом деле (фр.).
60
Глупец (фр.).
61
Очень хорошо (фр.).
62
Т.е. фанатиком.
- Убийство Роджера Экройда - Кристи Агата - Классический детектив
- Большая четверка - Агата Кристи - Классический детектив
- Английский язык с Шерлоком Холмсом. Знак четырех - Arthur Conan Doyle - Классический детектив
- Убийство на Рождество - Агата Кристи - Классический детектив
- Доколе длится свет (сборник) - Агата Кристи - Классический детектив
- Авгиевы конюшни - Агата Кристи - Классический детектив
- Смерть лорда Эджвера - Агата Кристи - Классический детектив
- Почерк убийцы - Дороти Сэйерс - Классический детектив
- Погоня за матерью - Рекс Тодхантер Стаут - Классический детектив
- Не только Холмс. Детектив времен Конан Дойла (Антология викторианской детективной новеллы). - Эллен Вуд - Классический детектив