Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У. Шекспир. «Гамлет». Перевод Б. Пастернака.
57
По пути (фр).
58
Уэст, Мей (1892–1980) — американская актриса.
59
Валгалла — в германской и скандинавской мифологии небесный чертог, куда попадают души павших в битве воинов.
60
Имеется в виду глава из сказки английского писателя Льюиса Кэрролла (Чарлза Латуиджа Доджсона) (1832–1898) «Алиса в Стране чудес», в которой действуют Алиса, Безумный Шляпник, Мартовский Заяц и Соня.
61
Чеширский Кот — персонаж «Алисы в Стране чудес».
62
Не знаю (фр.).
63
Согласие (фр.).
64
Вега — самая яркая звезда в созвездии Лиры.
65
Госпожа кухарка (фр.).
66
Строки из стихотворения «Морж и Плотник» («И молвил Морж: «Пришла пора подумать о делах: о башмаках и сургуче, капусте, королях»), которое читает Траляля — персонаж сказки Л. Кэрролла «Алиса в Зазеркалье».
67
Состав преступления (лат.).
68
Питер Пэн — герой одноименной сказки шотландского писателя Джеймса Барри (1860–1937), мальчик, который никогда не взрослеет.
- Исчезающий труп - Эллери Квин - Классический детектив
- Тайна пентхауса - Эллери Квин - Классический детектив
- Последняя женщина в его жизни - Эллери Квин - Классический детектив
- Дом Брасса - Эллери Квин - Классический детектив
- Алые буквы - Эллери Квин - Классический детектив
- Тайна сиамских близнецов - Эллери Квин - Классический детектив
- Тайна голландской туфли - Эллери Квин - Классический детектив
- Происхождение зла - Эллери Квин - Классический детектив
- Тайна Испанского мыса - Эллери Квин - Классический детектив
- Лицом к лицу - Эллери Куин - Классический детектив