Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А потом? – спросил Сандерс.
– Будучи довольно практичным, он расстроился. Тем не менее у него хватило человечности осведомиться о своей жене. Он проявил беспечность и чересчур разоткровенничался перед тобой и девушкой. Вероятно, потом он об этом пожалел. Но было слишком поздно. Он так и не сумел стать успешным преступником.
Г. М. положил рукопись на ладонь, как будто оценивая ее вес.
– Все это прекрасно, – вмешался Блайстон, – но ведь он ничего не объяснил. Ты как будто обещал великие откровения, но это лишь бессвязная болтовня. В какой-то миг я подумал, что сейчас откроется правда. Но Фергюсон лишь дразнит нас. Он так и не сказал и даже не намекнул, кто же настоящий убийца и каким образом был подмешан атропин…
– Нет, он все сказал, – возразил Г. М.
Блайстон снова прикоснулся к щеке. Сандерс подметил, что на лице Марсии появилось крайне сосредоточенное выражение.
– Я не шучу, сынок. – Г. М. потряс листами бумаги. – Если читать внимательно, все становится ясно. Правда вроде как проступает между строк. Ее невозможно не увидеть. – Он с ухмылкой оглядел собравшихся. – В чем проблема? Все загадки разгаданы, кроме пары мелочей: кто убил Хэя и как отравили веселую компанию? У нас имеется четкий список: Питер Фергюсон – взломщик, Бонита Синклер – мошенница, Деннис Блайстон – карманник, Бернард Шуман – поджигатель. Последний меня особенно интересует. «Большой лондонский пожар тысяча шестьсот шестьдесят шестого года». Судя по всему, Фергюсону удалось превратить эти слова в настоящий ночной кошмар для Шумана. Но список будет не полон до тех пор, пока мы не узнаем, кто такая Джудит Адамс. Она страшно неуловима, сынок. Реальна, но неуловима. Никто до сих пор даже не рискнул предположить, кто она такая.
– Чушь! – воскликнул Блайстон.
– Что?
– Я сказал, чушь, – резко повторил Блайстон. Он казался заинтересованным, но слегка озадаченным. – Однажды я уже порывался тебе сказать, но ты, как водится, оборвал меня. В этом нет никакой тайны. Я прекрасно знаю, кто такая Джудит Адамс. Она…
Глава шестнадцатая
Сержант Поллард узнал, кто такая Джудит Адамс почти сразу, как только вошел в квартиру Феликса Хэя.
Утро для него выдалось не слишком удачным. В одиннадцать часов вернулся старший инспектор Мастерс, навещавший доктора Сандерса, и по настоянию сэра Генри Мерривейла поручил Полларду проверить, где были и что делали в день убийства Хэя все причастные к делу.
Разумеется, Поллард начал с Бониты Синклер. Лицо и фигура этой сногсшибательной стервочки произвели на него неизгладимое впечатление. В ходе допроса у нее дома на Чейни-Уок – она вышла к нему с заплаканными глазами и в соблазнительном неглиже – ему пришлось выслушать утомительные подробности о портнихе и ресторане. Но зато удалось составить детальный
- Видеть — значит верить - Джон Диксон Карр - Классический детектив
- Три гроба - Джон Диксон Карр - Классический детектив
- Три гроба [Литрес] - Джон Диксон Карр - Классический детектив
- Слепой цирюльник - Джон Диксон Карр - Классический детектив
- Читатель предупрежден - Джон Диксон Карр - Классический детектив
- Кукла в примерочной - Агата Кристи - Классический детектив
- Проклятие бронзовой лампы - Джон Карр - Классический детектив
- Читатель предупрежден - Джон Карр - Классический детектив
- Отравление в шутку - Джон Карр - Классический детектив
- Отравление в шутку - Джон Карр - Классический детектив